¿Qué significa fermo restando en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra fermo restando en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fermo restando en Italiano.

La palabra fermo restando en Italiano significa tope, inmóvil, quieto/a, inmóvil, irrevocablemente, estancarse, estacionado, estable, en su lugar, férreo/rea, firme, firme, firme, firme, firme, insistente, resuelto/a, resuelto/a, firme, firme, freno, firme, páramo, punto muerto, firme, inflexible, firme, decidido/a, detenido/a, parado/a, congestionado/a, firme, decidido/a, inamovible, fuera de juego, fuera de servicio, fuera de circulación, inmóvil, algo que sujeta, parar, apagar, detener, interrumpir a, detener, bloquear, bloquear a, detener, hacer señales a alguien/algo, capturar, interrumpir, interceptar, descatalogar, apagar, parar, dar que pensar a, amarrar, sujetar, parar, romper, acallar, detener a, detener, detener, contener, boicotear a, parar, servicio de tren, arrestar a, frenar, interrumpir, parar, detener, impedir, inmovilizar, detener a, aplazar, cautivar, detener, atrapar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra fermo restando

tope

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Spingere il carrello finché non raggiunge il fermo.
Empuje el carro hasta el tope.

inmóvil

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
L'acqua immobile del lago era meravigliosa.
Las agua quietas del lago eran hermosas.

quieto/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
I bambini alla fine si calmarono e dormirono tranquilli nei loro letti.
Los niños se quedaron por fin quietos y durmieron tranquilamente en sus camas. Los quietos durmientes roncaban tranquilamente.

inmóvil

aggettivo (imbarcazione)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

irrevocablemente

aggettivo

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Vuole tenersi fermo al prezzo richiesto.
Planea aferrarse irrevocablemente a su precio base.

estancarse

(aire, agua, cotización)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Questo titolo oggi è fermo. Sono ore che non scende e non sale.
Estas acciones se estancaron hoy. No han subido ni bajado en horas.

estacionado

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
L'uomo uscì dall'auto ferma.
El hombre salió del coche estacionado.

estable

aggettivo

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Questo mese i prezzi dei carburanti sono rimasti fermi.
Los precios del petróleo se mantuvieron estables este mes.

en su lugar

aggettivo

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il cane rimase fermo finché il padrone non lo chiamo.
El perro se quedó en su lugar hasta que lo llamó el dueño.

férreo/rea

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
David ha una ferma convinzione nelle sue capacità.
David tiene una férrea confianza en sus propias habilidades.

firme

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
È convinto delle sue opinioni e non vuole cambiare idea.
Él tiene creencias firmes y no cambiará de manera de pensar.

firme

aggettivo

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Era risoluto nella sua decisione di abbandonare l'azienda.
Se mantuvo firme en su decisión de dejar la empresa.

firme

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ha preso la ferma decisione di stare a casa, e nessuno è riuscito a fargli cambiare idea.
Él tomó la firme decisión de quedarse en casa y nadie pudo hacerle cambiar de opinión.

firme

aggettivo

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Il cuoco ha tagliato la carne con mano sicura.
El cocinero cortó la carne con mano firme.

firme

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Tom confirmó que la silla estuviera firme antes de pararse en ella.

insistente

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Si eres amable pero insistente, al final conseguirás lo que quieres.

resuelto/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
El jefe está determinado a llevar adelante los cambios.

resuelto/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Admiro el carácter resuelto de Cindy; no deja que nada la detenga.

firme

(figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Boris ha un'irremovibile fiducia nel suo stesso talento.

firme

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Il manager era risoluto nella sua decisione di licenziare alcuni dipendenti.
El gerente fue firme en su decisión de despedir a varios empleados.

freno

(specifico: alpinismo) (alpinismo)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

firme

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Pianta un altro chiodo per fissarlo.
Pon otro clavo para dejarlo firme.

páramo

(condizione di un luogo) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

punto muerto

(vehículo)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
L'automobile accelera rapidamente dall'immobilità.
El auto acelera rápido desde el punto muerto.

firme

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Non ti preoccupare di quella maniglia, è salda adesso.
No te preocupes por la manija, ya quedó firme.

inflexible

aggettivo (figurato)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
L'inflessibile insistenza del governo nel voler introdurre una nuova imposta lo sta rendendo molto impopolare.

firme

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

decidido/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

detenido/a, parado/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Quando abbiamo visto l'incidente abbiamo capito perché il traffico era bloccato.
Cuando vimos el accidente entendimos por qué el tránsito estaba detenido.

congestionado/a

aggettivo (traffico) (tráfico)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

firme

aggettivo

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

decidido/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Non è mai molto deciso nei suoi rapporti personali.
Nunca ha sido muy decidido en sus relaciones personales.

inamovible

aggettivo (figurato)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Il politico non cambierà mai la sua posizione inamovibile.
Los políticos nunca cambiarán su posición inamovible.

fuera de juego, fuera de servicio, fuera de circulación

aggettivo (figurado)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Se torció un tobillo corriendo y el doctor dice que estará fuera de juego un par de semanas.

inmóvil

aggettivo

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Il camion era fermo quando è successo l'incidente.
El auto estaba inmóvil cuando sucedió el accidente.

algo que sujeta

sostantivo maschile (oggetto)

parar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha fermato la macchina per guardare la cartina.
Paró el coche para ver el mapa.

apagar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fermare la macchina prima di tentare qualunque riparazione.
Para la máquina antes de tratar de repararla.

detener

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I genitori hanno messo fine al comportamento maleducato dei loro figli.
Los padres pusieron fin al mal comportamiento de sus hijos.

interrumpir a

verbo transitivo o transitivo pronominale

Non interrompermi mentre sto parlando.
No me interrumpas cuando estoy hablando.

detener

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le guardie al confine hanno bloccato il camion.
Los guardias fronterizos detuvieron el camión.

bloquear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il portiere ha fermato il tiro.
El portero paró el tiro.

bloquear a

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (jugada de hockey)

Il giocatore ha bloccato l'avversario sulle barriere.
El jugador bloqueó a su contrincante empujándolo contra la barrera protectora.

detener

verbo transitivo o transitivo pronominale (di veicolo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La polizia ci ha fermato per eccesso di velocità.
La policía nos detuvo por exceder el límite de velocidad.

hacer señales a alguien/algo

(con un cenno) (para que se detenga)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

capturar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La polizia ha catturato il presunto omicida.
La policía capturó al sospechoso del asesinato.

interrumpir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La guerra ha interrotto milioni di vite umane.
La guerra interrumpió la vida de millones de personas. Castigaron al estudiante por interrumpir la clase.

interceptar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il giocatore di football ha intercettato il passaggio in aria.
El jugador de fútbol interceptó el pase en el aire.

descatalogar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Penso che abbiano sospeso quel modello anni fa.
Creo que descatalogaron ese modelo hace años.

apagar

(bloccare un suono)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Agatha apagó la música para que todo el mundo pudiese escuchar lo que Oliver tenía que decir.

parar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il progetto stava superando il budget, perciò il direttore fu costretto a interromperlo.
El proyecto estaba excediendo el presupuesto, y el gerente fue forzado a parar.

dar que pensar a

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

amarrar, sujetar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Per favore puoi bloccare il sedile della macchina in modo che non se ne vada a spasso?
¿Podrías ajustar el asiento del auto así no se mueve tanto, por favor?

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale (facendo segni, gesti) (con una seña)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
È difficile fermare un taxi nell'ora di punta. Julie si era persa e il suo telefono non prendeva: dovette fermare una macchina di passaggio per chiedere aiuto.
Es muy difícil parar un taxi durante la hora pico.

romper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A quanto pare devo interrompere una rissa tra quei bimbi ogni giorno!
Al parecer, todos los días tengo que romper una pelea entre esos chicos.

acallar

verbo transitivo o transitivo pronominale (rumor)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

detener a

detener

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

detener

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Riuscirono a fermare la malattia con alcune cure rudimentali.
Consiguieron frenar la enfermedad con un tratamiento rudimentario.

contener

verbo transitivo o transitivo pronominale (fuoriuscita di sangue)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fece pressione sul taglio per cercare di fermare la fuoriuscita di sangue.
Aplicó presión sobre el corte para tratar de contener la hemorragia.

boicotear a

verbo transitivo o transitivo pronominale

James voleva la promozione ma Linda lo fermò ottenendola lei.
James quería el ascenso, pero Linda le boicoteó haciéndose ella misma con él.

parar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il militare premette la mano contro la ferita per fermare il sanguinamento.

servicio de tren

Desafortunadamente, ya no hay servicio de tren hasta Bexhill, así que tendremos que tomar un autobús.

arrestar a

verbo transitivo o transitivo pronominale (polizia) (persona)

La polizia ha arrestato alcuni sospetti.
La policía detuvo a los sospechosos habituales.

frenar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La diga ha fermato l'avanzamento della piena.
El dique frenó el avance de las avenidas de agua.

interrumpir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il maltempo ha interrotto la partita durante il secondo tempo.
El clima interrumpió el partido en el segundo tiempo.

parar

(tentare di fermare) (taxi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El portero le parará un taxi.

detener

verbo transitivo o transitivo pronominale (forze dell'ordine)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La polizia trattenne Jack per interrogarlo in merito al furto.

impedir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il ministro è stato accusato di aver tentato di bloccare i negoziati di pace.

inmovilizar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha fermato la macchina fotografica prima di fotografare.
Inmovilizó la cámara antes de tomar la foto.

detener a

verbo transitivo o transitivo pronominale

La polizia ha trattenuto l'indiziato in custodia.
La policía detuvo al sospecho y lo puso bajo custodia.

aplazar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il governatore ha rinviato l'esecuzione del criminale.
El gobernador indultó la ejecución del delincuente.

cautivar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I fuochi d'artificio hanno catturato l'attenzione della folla.
Los fuegos artificiales cautivaron la atención de la multitud.

detener

verbo transitivo o transitivo pronominale (medicina)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Speriamo che la chemioterapia fermi la crescita del tumore.
Esperamos que la quimioterapia detenga el crecimiento del tumor.

atrapar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ha bloccato la palla, si è girato e l'ha tirata in rete.
Atrapó la pelota, giró y la disparó al fondo de la cancha.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fermo restando en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.