¿Qué significa feet en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra feet en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar feet en Inglés.

La palabra feet en Inglés significa pie, pie, pie, pie, paso, infantería, pata, pies, suelo, andar, pisar, pagar, pie de atleta, tercio anterior, helecho pata de conejo, pata redonda, pie tabla, atado de pies y manos, estar atado de pies y manos, estar atado de pies y manos, ft³, pata de garra, pata con garras, pie cavo, pie zambo, patas de gallo, pie cúbico, pie de pincel, pie plano, pie plano, marinero, rápido, vendaje de pies, freno de pedal, podólogo, podóloga, nivel, pasajero de pie, pasajera de pie, bomba de pie, carrera, podredumbre del pie, soldado de infantería, obrero, pagar la cuenta, tráfico peatonal, fiebre aftosa, lavapiés, lavapiés, con los pies doloridos, de la cabeza a los pies, empezar con buen pie, empezar con el pie izquierdo, meter la cabeza, davallia, tener un pie en la tumba, amuleto de la suerte, ¡las pelotas!, ¡las bolas!, ¡las pelotas!, ¡las bolas!, caminando, sobre la base de, a la defensiva, pasto ovillo, hacer el mejor esfuerzo, causar buena impresión, pisar el acelerador, ponerse firme, meter la pata, meter la pata, poner un pie, poner pie, pie cuadrado, pisotear, darse vuelta la tortilla, pie de trinchera, debajo de los pies, esperar al pie del cañón, palmípedo, pie palmípedo, hacer tropezar a, hacer parecer equivocado a. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra feet

pie

noun (anatomy: end of leg)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He kicks best with his right foot.
Patea mejor con el pie derecho.

pie

noun (measure: 0.3048 m) (técnicamente)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The box was a little more than one foot wide.
La caja medía poco más de 0,3 metros de ancho.

pie

noun (base)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The foot of this cabinet needs repairing.
Hay que arreglar la base del armario.

pie

noun (bottom)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
She looked up from the foot of the stairs.
Miró hacia arriba desde el pie de la escalera.

paso

noun (tread, step)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
With each foot he took he was drawing nearer the edge.
A cada paso que daba estaba más cerca del borde.

infantería

noun (infantry) (militar)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He led a regiment of foot in the Civil War.
Dirigió un regimiento de infantería durante la Guerra Civil.

pata

noun (chair, table leg: end)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The table's front legs both ended in a scrolled foot.
Las patas delanteras de la mesa terminaban en una voluta.

pies

noun (end opposite the head)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
The blankets always ended up at the foot of the bed.
Las mantas siempre acaban a los pies de la cama.

suelo

noun (sediment, dregs)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

andar

transitive verb (walk)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
The car has broken down, so we'll have to foot it.
El coche se averió, tendremos que ir a pie.

pisar

transitive verb (walk on, tread)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
On opening night, several actors will foot the stage for the first time.
La noche del estreno, algunos actores pisarán el escenario por primera vez.

pagar

transitive verb (informal (pay: a bill)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The father of the bride will foot the bill for the wedding.
El padre de la novia pagará la factura de la boda.

pie de atleta

noun (fungal infection)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
I wear sandals in the shower at the gym so I won't pick up athlete's foot.
Uso sandalias en las duchas del gimnasio para no contagiarme pie de atleta.

tercio anterior

noun (part of foot at base of big toe) (anatomia, pie)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
He stood on the balls of his feet, ready to move.
Se apoyó en el tercio anterior de sus pies, listo para moverse.

helecho pata de conejo

noun (fern: Asia)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

pata redonda

(furniture) (muebles)

pie tabla

(measurement unit)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

atado de pies y manos

expression (with hands and feet tied)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The kidnappers left him bound hand and foot in the trunk of the car.
Los secuestradores lo dejaron atado de pies y manos en el maletero del coche.

estar atado de pies y manos

verbal expression (have hands and feet tied together)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
The criminal was bound hand and foot so he couldn't escape.
El criminal estaba atado de pies y manos para no poder escapar.

estar atado de pies y manos

verbal expression (figurative (inescapably obligated) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Every child is bound hand and foot by their parents' rules.
Los niños no tienen escapatoria a las reglas de sus padres.

ft³

noun (written, invariable, initialism (cubic foot) (pie cúbico)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

pata de garra

noun (furniture decoration) (mueble, bañera)

pata con garras

noun (foot with claws)

pie cavo

noun (distortion of human foot)

pie zambo

noun (congenital deformity of the foot)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Persons with a clubfoot appear to be walking on their ankles.

patas de gallo

plural noun (figurative (wrinkles at outer corner of eye)

(locución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").)
She thought the crow's feet at her eyes were the first sign that she was getting old.
Ella creía que las patas de gallo alrededor de sus ojos eran el primer signo de que se estaba poniendo vieja.

pie cúbico

noun (measure of volume: one foot cubed)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
A cubic foot container will hold about 7½ gallons of water.
En un recipiente de un pie cúbico caben 7 galones y medio de agua.

pie de pincel

(furniture)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

pie plano

noun (foot condition: low arches)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

pie plano

noun (foot with low arches)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

marinero

noun (dated, slang (sailor)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

rápido

adjective (literary (swift)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

vendaje de pies

noun (Chinese foot-wrapping)

freno de pedal

(foot-operated brake)

podólogo, podóloga

noun (podiatrist)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
I went to the foot doctor to have my bunions removed.

nivel

(measuring tool)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

pasajero de pie, pasajera de pie

noun (car-less boat passenger)

bomba de pie

noun (foot-operated pumping device)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
We inflated the dinghy with a foot pump.
Inflamos el bote con un inflador de pie.

carrera

noun (running competition) (Dep)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The three-legged race was always my favorite foot race.
La carrera a tres piernas siempre ha sido mi carrera pedestre favorita.

podredumbre del pie

noun (sheep disease)

soldado de infantería

noun (infantry soldier, ground soldier)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
It's still the poor foot soldier who has to do all the dirty work in armed conflicts.
El pobre soldado raso sigue siendo quien debe hacer el trabajo sucio en los conflictos armados.

obrero

noun (ordinary worker)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
The real foot soldiers of this company are on the factory floor assembling the products.
Los currantes de esta compañía están en la fábrica ensamblando los productos.

pagar la cuenta

intransitive verb (pay the costs)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The Insurance company refused my claim, so I had to foot the bill for repairs myself.
La compañía de seguros negó mi demanda, así que tuve que hacer frente al pago de la factura de los arreglos yo mismo.

tráfico peatonal

noun (pedestrians)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Be careful driving on this street; there is a lot of foot traffic because the university is nearby.

fiebre aftosa

noun (animal pathology) (patología animal)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

lavapiés

noun (basin, bowl for washing feet)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)

lavapiés

noun (swimming pool: basin for cleaning feet) (en piscina)

con los pies doloridos

adjective (tired from walking)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

de la cabeza a los pies

expression (all over your body)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
It was raining so hard that I was soon drenched from head to foot.
Llovía tan fuerte que pronto estuve empapado de pies a cabeza.

empezar con buen pie

verbal expression (figurative (have a good start)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

empezar con el pie izquierdo

verbal expression (figurative (have a bad start)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

meter la cabeza

verbal expression (figurative (succeed at an initial step)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

davallia

noun (plant)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

tener un pie en la tumba

verbal expression (figurative (be close to death) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

amuleto de la suerte

noun (paw of a rabbit kept as a lucky charm)

I always carry my lucky rabbit's foot when I sit an exam.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Llevaba un amuleto de pata de conejo para atraer la suerte.

¡las pelotas!, ¡las bolas!

interjection (to express disbelief)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
An accident, my foot! It's obvious he did it on purpose.
¡Accidente las pelotas! Es obvio que lo hizo a propósito.

¡las pelotas!, ¡las bolas!

interjection (to express disagreement)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
"At least John's always punctual." "Punctual, my foot! He's been at least 15 minutes late every day this week!"
"Al menos Juan siempre llega puntual." "¡Puntual las pelotas! Ha llegado al menos 15 minutos tarde todos los días esta semana."

caminando

adverb (walking)

(gerundio: Gerundio de verbo ("amando", "dejando", "corriendo"). Se usa para formar tiempos compuestos ("vamos corriendo") o describir una acción "estoy cantando").)
It sometimes takes longer to drive than to get to work on foot.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Vamos en el coche de san Fernando, un poquito a pie y otro poquito andando.

sobre la base de

preposition (Ire (because of)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

a la defensiva

adverb (figurative (on the defensive)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

pasto ovillo

noun (weedy pasture grass)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

hacer el mejor esfuerzo

verbal expression (figurative (do your best)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'm not really much good at it but I'll put my best foot forward.
Realmente no soy muy bueno en eso, pero haré mi mejor esfuerzo.

causar buena impresión

verbal expression (figurative (make good impression)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Put your best foot forward at the job interview.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Realmente no soy muy bueno en eso, pero causaré una buena impresión.

pisar el acelerador

verbal expression (informal (accelerate, drive faster)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
If you put your foot down, we can get through the lights before they turn red.
Si pisas el acelerador, podemos pasar el semáforo antes de la luz roja.

ponerse firme

verbal expression (informal, figurative (insist on [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I had to put my foot down and tell him I wouldn't lie for him again.
Tuve que ponerme firme y decirle que no iba a mentir por él de nuevo.

meter la pata

verbal expression (UK, informal, figurative (make an embarrassing blunder) (coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

meter la pata

verbal expression (figurative (make spoken blunder) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner un pie, poner pie

verbal expression (enter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Liam has never set foot in England. Peter is so rude. I'll never set foot in his house again!
Lian nunca volvió a poner un pie en Inglaterra. ¡Pete es tan grosero! No volveré a poner un pie en su casa.

pie cuadrado

noun (often pl (imperial measure: one foot squared) (técnicamente)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
The room is only twenty-two square feet; that's not a lot of room for furniture!
La habitación mide dos metros cuadrados: ¡no hay mucho lugar para muebles!

pisotear

verbal expression (sign of anger, impatience) (con enfado, impaciencia)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

darse vuelta la tortilla

expression (figurative (circumstances reversed)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Lily was always scornful of unemployed people; the shoe's on the other foot now that she's lost her job.

pie de trinchera

noun (foot disease caused by cold and damp) (med)

debajo de los pies

adverb (on the ground, under one's feet)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Sharon liked the sound of snow crunching underfoot.

esperar al pie del cañón

expression (tend to [sb]'s every need)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

palmípedo

noun (bird, frog: toes joined)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

pie palmípedo

noun (person: conjoined toes)

hacer tropezar a

transitive verb (make [sb] lose balance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The tennis player hit a shot across the court that wrong-footed his opponent.

hacer parecer equivocado a

transitive verb (figurative (make [sb] appear wrong)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The author wrong-footed critics when his book became a surprise bestseller.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de feet en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de feet

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.