¿Qué significa fatta eccezione per en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra fatta eccezione per en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fatta eccezione per en Italiano.

La palabra fatta eccezione per en Italiano significa hecho, hecho, hecho/a, hecho, puesto/a, colocado/a, historia, drogado, colocado/a, puesto/a, formado, loco/a, puesto/a, loco/a, borracho/a, realidad, hecho, aplazar, hacer, hacer, hace, lavar, fregar, hacer, dedicarse a, hacer, dar, andar, poner, hacer un pleno, sacar, hacer, hacer, hacer, trabajar como, trabajar de, poner, interponer, hacer, estudiar, hacer, hacer, hacer, hacer, recorrer, decorar, ir a, visitar, hacer que, hacer que, ser igual a, hacer, hacer, llegar a, hacer, hacer, hacer, hacer, tomar, tomar, hacer, jugarle algo a, hacer. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra fatta eccezione per

hecho

aggettivo

(participio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos compuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").)
Tutti questi vestiti sono stati fatti a mano.
Esta ropa fue toda hecha a mano.

hecho

sostantivo maschile

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
È un dato di fatto che i delfini siano mammiferi.
Es un hecho que los delfines son mamíferos.

hecho/a

participio passato (fabricado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Questo cacciavite è fatto bene e non si romperà.
El destornillador está bien hecho y no se romperá.

hecho

participio passato (fare)

(participio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos compuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").)
Ha fatto ciò che doveva fare.
Había hecho lo que tenía que hacer.

puesto/a

(gergale: drogato) (coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

colocado/a

aggettivo (colloquiale) (informal)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Il comportamento di quel ragazzo è strano: secondo me è fatto.

historia

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Com'è il fatto tra Amber e Paul? Si frequentano?
¿Cuál es la historia entre Amber y Paul? ¿Están saliendo?

drogado

(colloquiale)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Steve era strafatto dopo aver fumato marijuana tutto il giorno.
Steve estaba drogado después de pasarse el día fumando marihuana.

colocado/a, puesto/a

aggettivo (colloquiale: anfetamine) (coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

formado

aggettivo (in un certo modo)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

loco/a

aggettivo (colloquiale) (AR, coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Non aspettarti una risposta sensata da lui: è strafatto.

puesto/a

aggettivo (gergale)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ben era fatto di metadone quando ha rapinato il negozio.
Ben estaba puesto de metanfetaminas cuando robó la tienda.

loco/a

aggettivo (colloquiale) (AR, coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
John era strafatto di acidi quando la polizia lo ha trovato.
Juan estaba de ácido cuando lo encontró la policía.

borracho/a

(ubriaco, ecc.)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

realidad

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
In realtà nessuno dei candidati era adatto per il posto di lavoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. En realidad ninguno de los candidatos era adecuado para el puesto.

hecho

sostantivo maschile (sostantivato)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Fare è molto più importante che progettare di fare.

aplazar

(informale: rimandare, rifiutare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Oggi non possiamo incontrarci. Possiamo fare la prossima settimana?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. No puedo verte esta noche; ¿podemos aplazar para la próxima semana?

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Che cosa fai questo pomeriggio?
¿Qué haces esta tarde? Pedro se había retirado y no sabía qué hacer durante el día.

hacer

(realizzare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I bambini costruivano case con i mattoncini.
Los niños hicieron casas con bloques.

hace

verbo transitivo o transitivo pronominale (hacer: presente, 3ra, sglr)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fa i compiti ogni sera.
Todas las noches hace sus deberes.

lavar, fregar

(platos, vasos...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Io faccio i piatti, visto che tu hai cucinato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Para hacer un trabajo manual, se necesita buena iluminación.

hacer

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I tessitori hanno fatto un cappello di fronde di palma.
Los tejedores hicieron un sombrero de hojas de palma.

dedicarse a

verbo transitivo o transitivo pronominale

Che cosa fai per vivere?
¿De qué trabajas?

hacer

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mia madre vuole fare un dolce per la mia festa.
Mi madre quiere preparar una tarta para mi fiesta.

dar

verbo transitivo o transitivo pronominale (albero: frutto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dopo anni di siccità, finalmente il melo ha fatto i suoi frutti.
Después de muchos años de sequía, el manzano finalmente dio frutos.

andar

(coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Che cosa hai fatto di bello dall'ultima volta che ti ho visto?
¿En qué has andado desde la última vez que te vi?

poner

verbo transitivo o transitivo pronominale (espressione, atteggiamento)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il mio cane fa sempre una faccia triste quando vuole del cibo.
Mi perro siempre pone una cara triste cuando quiere comida.

hacer un pleno

verbo transitivo o transitivo pronominale (nel gioco del bowling)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ha fatto una partita perfetta.
Hizo una chuza.

sacar

(dadi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Se tiri un sei hai a disposizione un altro giro.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fai quello che dico, non quello che faccio.
Haz lo que yo digo, no lo que yo hago.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Fai così con le mani.
Haz así con tus manos.

hacer

(clima)

(verbo impersonal: Verbo que sólo se conjuga en la tercera forma del singular ("llover", "amanecer", "relampaguear").)
Fa freddo oggi; avrai bisogno di guanti e berretto.
El día está frío. Necesitarás tu gorro y tus guantes.

trabajar como, trabajar de

verbo transitivo o transitivo pronominale (lavorare)

Ora come ora faccio la cameriera, ma voglio diventare attrice.
Ahora trabajo como camarera en un bar pero me gustaría ser actriz.

poner, interponer

verbo transitivo o transitivo pronominale (legale: fare causa) (demanda)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lei ha fatto causa al suo datore di lavoro.
Próximamente formularemos los cargos que correspondan.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le droghe possono fare molto male.
Las drogas puedes hacer mucho daño.

estudiar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non abbiamo ancora fatto trigonometria.
Aún no hemos visto trigonometría.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Io faccio Lady Macbeth.
No importa si apruebas el examen o no, sólo haz tu mejor esfuerzo.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Faremo Amleto la prossima volta.
Próximamente haremos Hamlet.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Si era fatta i capelli a caschetto.
No hacemos ese tipo de cosas aquí.

hacer, recorrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Abbiamo fatto cinquecento miglia in due giorni.
Hicimos (or: recorrimos) quinientas millas en dos días.

decorar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La camera del bambino l'hanno fatta gialla, per sicurezza.
Decoraron la habitación del bebé en tonos amarillos, por si acaso.

ir a

(velocidad)

Stavano facendo trenta miglia all'ora quando l'altra automobile li ha tamponati.
Iban a cincuenta kilómetros por hora cuando el otro vehículo los embistió.

visitar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Faremo la Riviera quest'estate.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La semana entrante hacemos el Camino de los Siete Lagos.

hacer que

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Devo fare riparare la macchina.
Necesito hacer que arreglen mi coche..

hacer que

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Devo fare riparare la macchina.
Tengo que hacer que me arreglen el coche. Tengo que arreglar el coche.

ser igual a

verbo transitivo o transitivo pronominale (matematica)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cinque meno tre fa due.
Cinco menos tres es igual a dos.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Facciamo un bambino!
¡Vamos a hacer un niño!

hacer

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tutti i candidati hanno fatto un discorso.
Todos los candidatos hicieron discursos.

llegar a

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le parti coinvolte hanno fatto un accordo.
Las partes implicadas alcanzaron un acuerdo.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale (pagare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Adam fa un versamento per la macchina ogni mese.
Adam efectúa el pago de su coche mensualmente.

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale (deliberare)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I parlamenti fanno le leggi.
La cámara legislativa hace las leyes.

hacer

verbo intransitivo (matemáticas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Due più due fa quattro.
Dos más dos da cuatro.

hacer

(telefonate)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¿Hago la llamada por usted?

tomar

verbo transitivo o transitivo pronominale (bagno, doccia)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sono sporchissimo. Ho proprio bisogno di fare un bagno.
¡Estoy tan sucio! De verdad necesito darme un baño.

tomar

(vacanze, ecc.)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'anno scorso abbiamo fatto una vacanza in Argentina.
El año pasado nos tomamos unas vacaciones en Argentina.

hacer

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Joe hizo una tabla de surf de un tablón de madera.

jugarle algo a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
¿Cómo puedes hacerme esa jugarreta?

hacer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non restartene lì seduto, fai qualcosa!
No te quedes ahí sentado, ¡haz algo!

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fatta eccezione per en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.