¿Qué significa courant de Foucault en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra courant de Foucault en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar courant de Foucault en Francés.

La palabra courant de Foucault en Francés significa corriente, habitual, corriente, corriente, corriente, corriente, ola, durante, en curso, corriente, diario, correr, correr, correr, correr, correr, correr, ir hacia, dirigirse hacia, ir tras, estar a la fuga, correr, recorrer, volar, correr, volar, correr, regir, zarpar, correr, recorrer, andar por, a contracorriente, a contracorriente, alterna, inglés de todos los días, cuenta corriente, cuenta corriente, contracorriente, contracorriente, cortar la corriente, apagón, corriente alterna, corriente artística, corriente de aire, corriente de pensamiento, en el transcurso del mes, corriente de bajo voltaje, corriente de alto voltaje, corriente ideológica, corriente marina, corriente oceánica, corriente musical, corriente oceánica, corriente filosófica, déficit por cuenta corriente, estar al tanto, estar al corriente, estar al tanto de, estar al corriente de, lenguaje coloquial, no hay química, toda va bien, poner a alguien al corriente de algo, poner a alguien al corriente sobre algo, mes corriente, nadar contra la corriente, avería eléctrica, toma, toma, introducirse en una tendencia, mantenerse al tanto de algo, mantenerse al corriente de algo, mantenerse al tanto de alguien, mantener a alguien al tanto, mantener a alguien al corriente, mantener a alguien al tanto de algo, mantener a alguien al corriente de algo, mantenerse al corriente de algo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra courant de Foucault

corriente

adjectif (usuel, banal)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Change ce mot, il est trop courant.
—Cambia esa palabra; es demasiado común.

habitual

adjectif (habituel, ordinaire)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Il est courant de passer le nouvel an avec ses amis et Noël avec sa famille. Je paie les dépenses courantes en espèces.
Pago los gastos ordinarios en efectivo.

corriente

adjectif (amené par tuyauterie)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Les voisins n'ont plus l'eau courante.
Los vecinos ya no tienen agua corriente.

corriente

nom masculin (flux électrique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il faut couper le courant avant toute intervention électrique.
Hay que cortar la corriente antes de cualquier intervención eléctrica.

corriente

nom masculin (eau en mouvement) (agua, aire)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Après les pluies, la rivière a beaucoup de courant.
Después de las lluvias, el río tiene demasiada corriente.

corriente

nom masculin (subdivision d'un parti)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Elle appartient à un courant mineur de ce parti.
Ella pertenece a una corriente secundaria de ese partido.

ola

nom masculin (mouvement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le président jouit d'un courant de sympathie.
El Presidente goza de una ola de popularidad.

durante

préposition (pendant, durant)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
J'irai à Paris courant décembre. Les travaux seront effectués courant 2020.
Los trabajos se llevarán a cabo en 2020.

en curso

adjectif (en cours)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Je viendrai vous voir le 2 du mois courant.
Vendré a verle el día 2 del mes en curso.

corriente

adjectif (cours, taux habituel) (Finanzas: precio)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
J'ai acheté ces affaires au prix courant.
Compré estos productos al precio corriente.

diario

nom masculin (usuel, journalier)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Pour le courant, j'achète au village.
Todo lo de diario lo compro en el pueblo.

correr

verbe intransitif (se déplacer vite à pied)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Actuellement, c'est Usain Bolt qui court le plus vite.
En la actualidad, Usain Bolt es quien corre más rápido.

correr

verbe intransitif (suivre un chemin en courant)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Auparavant, je courais jusqu'à 12 km d'affilée.
Antes yo corría hasta 12 km seguidos.

correr

verbe intransitif (figuré (se propager)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La rumeur court que le gouvernement va être remanié.
Corre el rumor de que se va a reformar el Gobierno.

correr

verbe intransitif (figuré (se dépêcher)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Pendant les vacances, on peut arrêter de courir. J'ai vraiment besoin de me poser un peu parce que j'ai couru toute la journée entre les réunions au bureau et les activités des enfants.
Durante las vacaciones, podemos dejar de correr. De verdad tengo que descansar un poco porque he corrido todo el día entre las reuniones en la oficina y las actividades de los niños.

correr

verbe intransitif (figuré (se précipiter)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le tout Paris a couru voir le dernier film avec Jean Dujardin.
Todo París corrió a ver la última película de Jean Dujardin.

correr

verbe transitif (risquer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Vous courez un grave danger en ne respectant pas les consignes.
—Usted se expone a un grave peligro al no seguir las instrucciones.

ir hacia, dirigirse hacia

verbe transitif indirect (aller rapidement vers [qch])

Si vous les attaquez de front, vous courez à une défaite cinglante.
Si atacan frontalmente, irán hacia una vergonzosa derrota.

ir tras

verbe transitif indirect (rechercher)

Il a toujours couru après la fortune.
Él siempre ha ido tras el dinero.

estar a la fuga

locution verbale (être en fuite)

La police a mis tous ses effectifs sur le coup mais à l'heure actuelle, l'assassin court toujours.
La policía llamó a todos sus efectivos pero el asesino sigue estando a la fuga.

correr

verbe intransitif (participer à une course)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ce pilote courait sur Ferrari lors du dernier grand prix.
Este piloto corría con Ferrari en el último gran premio.

recorrer

verbe intransitif (littéraire (parcourir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
De multiples sentiers courent de par cette campagne.
Diversos senderos atraviesan esta parte del campo.

volar, correr

verbe intransitif (aller librement)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il laissait souvent courir ses pensées au lieu de se concentrer.
Solía dar rienda suelta a sus pensamientos en lugar de concentrarse.

volar

verbe intransitif (figuré (aller vite)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Les doigts des secrétaires courent sur le clavier.
Los dedos de las secretarias vuelan por el teclado.

correr, regir

verbe intransitif (commencer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cet accord court depuis le début du mois.
Este acuerdo entró en vigor a principios de mes.

zarpar

verbe intransitif (marine : faire route) (Marina)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cela fait un mois que notre navire court.
Hace un mes que zarpó nuestro buque.

correr

verbe transitif (participer à une course)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce sprinter court le 100 mètres en moins de 10 secondes.
Este velocista corre los 100 metros en menos de 10 segundos.

recorrer

verbe transitif (parcourir) (atravesar, transitar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai dû courir toute la ville pour trouver une boulangerie encore ouverte. La jeune actrice courait les castings.
La joven actriz se presentaba a todas las audiciones.

andar por

verbe transitif (littéraire (voyager)

Cet aventurier a couru le monde pendant des années.
Ese aventurero viajó por todo el mundo durante años.

a contracorriente

locution adverbiale (cours d'eau : en remontant)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a contracorriente

locution adverbiale (figuré (différemment de la tendance)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

alterna

nom masculin (type de courant) (electricidad: corriente)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce n'est pas du courant continu mais de l'alternatif.
No es corriente continua sino alterna.

inglés de todos los días

nom masculin (langue anglaise quotidienne)

cuenta corriente

nom masculin (familier, courant (compte bancaire de particulier)

Je garde des économies sur le compte courant pour les dépenses des vacances.
Ahorro dinero en la cuenta corriente para mis gastos de vacaciones.

cuenta corriente

nom masculin (compte bancaire professionnel)

Ces recettes seront versées sur le compte courant.
Estos ingresos serán depositados en la cuenta corriente.

contracorriente

nom masculin (courant de retour)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il existe des contre-courants marins et des contre-courants aériens.
Existen contracorrientes marinas y contracorrientes aéreas.

contracorriente

nom masculin (mouvement inverse)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les procédés à contre-courant permettent de maintenir la chaleur.

cortar la corriente

locution verbale (éteindre l'alimentation électrique)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apagón

(coloquial)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

corriente alterna

nom masculin (type de courant électrique)

corriente artística

nom masculin (arts : tendance)

corriente de aire

nom masculin (souffle de vent)

Si tu restes dans ce courant d'air, tu vas attraper la crève !
¡Si te quedas en esa corriente de aire, vas a pescar un resfriado!

corriente de pensamiento

nom masculin (philosophie) (filosofía)

en el transcurso del mes

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

corriente de bajo voltaje

nom masculin (courant de quelques mA.)

corriente de alto voltaje

nom masculin (courant de plusieurs kA)

corriente ideológica

nom masculin (mouvement de pensée)

corriente marina, corriente oceánica

nom masculin (direction de masse d'eau)

corriente musical

nom masculin (tendance musicale)

corriente oceánica

nom masculin (mouvement des masses d'eaux)

corriente filosófica

nom masculin (tendance de philosophie)

déficit por cuenta corriente

nom masculin (déficit du compte courant) (finanzas)

estar al tanto, estar al corriente

locution verbale (être informé)

Peux-tu lui expliquer la situation ? Elle n'est pas au courant.
¿Podrías explicarle la situación? No está al tanto.

estar al tanto de, estar al corriente de

locution verbale (savoir [qch], être informé de [qch])

Tu peux lui en parler car il est au courant de notre accord.
Puedes hablarle de ello porque está al tanto de nuestro acuerdo.

lenguaje coloquial

nom masculin (langage parlé non soutenu)

no hay química

(figuré (il y a incompatibilité d'humeur)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

toda va bien

(tout se passe bien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

poner a alguien al corriente de algo, poner a alguien al corriente sobre algo

locution verbale (informer)

Jeanne a mis ses enfants au courant de la maladie de leur père.
Jeanne puso a sus hijos al corriente sobre la enfermedad de su padre.

mes corriente

nom masculin (mois en cours)

nadar contra la corriente

locution verbale (nager en remontant le courant)

avería eléctrica

nom féminin (arrêt électrique impromptu)

Une panne de courant arrêta les activités durant une demi-heure.
Una avería eléctrica paralizó las actividades por unos treinta minutos.

toma

nom féminin (dispositif de branchement)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Dans la petite chambre, vous avez une prise à côté de la porte et une autre près du lit.
En la habitación pequeña, tiene una toma al lado de la puerta y otra al lado de la cama.

toma

nom féminin (prise électrique)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Il manque une prise de courant sur ce plan de travail.
Hace falta una toma en esta mesa de trabajo.

introducirse en una tendencia

mantenerse al tanto de algo, mantenerse al corriente de algo

(s'informer)

Mon fils se tient au courant des avancées en recherche spatiale.
Mi hijo se mantiene al corriente de los avances en investigación espacial.

mantenerse al tanto de alguien

(s'informer réciproquement)

La famille se tient au courant de chacun.
Los miembros de la familia se mantienen al tanto de los demás.

mantener a alguien al tanto, mantener a alguien al corriente

locution verbale (maintenir [qqn] informé de [qch])

Je regarde de mon côté si je peux trouver des hôtels pas chers pour nos vacances. Tiens-moi au courant si tu vois quelque chose d'intéressant.
Voy a ver si logro encontrar hoteles baratos para nuestras vacaciones. Mantenme al tanto si ves algo interesante.

mantener a alguien al tanto de algo, mantener a alguien al corriente de algo

(maintenir [qqn] informé de [qch])

Nous vous tiendrons au courant des dernières informations économiques. J'ai demandé aux maçons qui travaillent chez moi de me tenir au courant de l'avancée des travaux, même pendant mes vacances.
Lo mantendremos al tanto de las últimas noticias de economía. Les pedí a los albañiles que están haciendo el trabajo en mi casa que me mantuvieran al corriente de los avances incluso durante mis vacaciones.

mantenerse al corriente de algo

(rester informé de [qch])

Pendant les vacances, je me tiens au courant des actualités par les journaux.
Durante las vacaciones, me mantengo al corriente de las noticias gracias a los periódicos.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de courant de Foucault en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.