¿Qué significa chemin en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra chemin en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar chemin en Francés.

La palabra chemin en Francés significa camino, camino, camino, camino, camino, ruta, a mitad de camino, a medio camino, a mitad de camino, a medio camino, a mitad de camino, a mitad de camino, a medio camino, a mitad de camino, a medio camino, en un punto medio entre... y, llevar una vida tranquila, al final de la meta, al final del camino, bandolero, bandolera, camino señalado, camino marcado, camino transitable, camino vecinal, trocha, ruta crítica, conducto de cables, vía crucis, vía crucis, vía crucis, conversión a una religión, cambio de opinión, cambio de parecer, ferrocarril, planillo, chemin de fer, camino de ronda, camino de sirga, sendero, adarve, camino de mesa, camino de tierra, atajo, vía alternativa, atajo, el camino largo, en el camino, buscar su camino, buen camino, en camino, progresar, avanzar, adelantar, abrirse camino, acompañar a, trabajar un tiempo con, trabajar por un tiempo con, estar juntos mucho tiempo, conozco el camino, la idea va abriéndose camino, recorrer un largo camino, ¡Sigue tu camino!, pasar de largo, seguir su camino, salir en dirección de, salir con dirección a, encaminarse hacia, tomar el camino largo, llevar por el buen camino, volver a entrar en razón, encontrar el camino, apartarse del buen camino, abrirse camino, tomar el camino equivocado, de camino a, en el camino hacia, abrirse camino, convertirse a una religión. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra chemin

camino

nom masculin (voie de terre)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ce petit chemin mène au village.
Ese caminito lleva a la ciudad.

camino

nom masculin (direction à prendre)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Je suis perdue, je vais demander mon chemin.
Me perdí: voy a pedir direcciones.

camino

nom masculin (itinéraire)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Je lui porterai son pain, c'est sur mon chemin.
Le llevaré el pan; me queda de camino.

camino

nom masculin (figuré (évolution)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Internet ! Quel chemin parcouru en si peu de temps.
—¡Internet! ¡Cuántos progresos realizados en tan poco tiempo!

camino

nom masculin (piste qu'on trace)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Avec une machette le guide ouvre un chemin.
El guía abre camino con un machete.

ruta

nom masculin (informatique : emplacement de stockage) (Informática)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le système ne trouve pas ton fichier car le chemin que tu as donné est erroné.

a mitad de camino, a medio camino

(vers le milieu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous habitons à mi-chemin entre Paris et Marseille.
Vivimos a mitad de camino entre París y Marsella.

a mitad de camino, a medio camino

(à une étape intermédiaire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il est à mi-chemin de ses études.
Está a mitad de camino en su carrera.

a mitad de camino

(entre deux choses)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
C'est à mi-chemin entre la gymnastique et la danse.
Está en un punto intermedio entre la gimnasia y la danza.

a mitad de camino, a medio camino

locution adverbiale (vers le milieu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'ai voulu aller au parc à pied mais à mi-chemin, j'ai dû m'arrêter pour reprendre mon souffle. Ma sœur habite à Marseille et moi à Nice : nous nous retrouverons à mi-chemin pour déjeuner ensemble.

a mitad de camino, a medio camino

locution adverbiale (à une étape intermédiaire)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il avait déjà bien entamé ses études d'avocat mais à mi-chemin, il a abandonné.

en un punto medio entre... y

locution adverbiale (qui mêle deux caractéristiques)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

llevar una vida tranquila

locution verbale (vivre sa vie sereinement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

al final de la meta, al final del camino

(figuré (à la fin)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Continue à travailler, il y a un contrat au bout du chemin !

bandolero, bandolera

nom masculin (voleur qui attaque les voyageurs)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

camino señalado, camino marcado

nom masculin (itinéraire fléché)

camino transitable

nom masculin (chemin utilisable par un véhicule)

camino vecinal

nom masculin (chemin entretenu par la commune)

trocha

nom masculin (chemin de service entre 2 talus)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

ruta crítica

nom masculin (liste d'opérations à suivre)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

conducto de cables

nom masculin (gaine pour câbles)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

vía crucis

nom masculin (tableaux des stations de la croix)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le chemin de croix de l'église Saint-Pierre a été rénové.

vía crucis

nom masculin (parcours religieux, rituel)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le chemin de croix a dû être annulé à cause des mauvaises conditions sanitaires.

vía crucis

nom masculin (figuré (démarche difficile, galère)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Trouver une bonne auxiliaire de vie pour ma mère âgée a été un véritable chemin de croix.

conversión a una religión

nom masculin (Religion : conversion)

cambio de opinión, cambio de parecer

nom masculin (figuré (changement d'opinion)

ferrocarril

nom masculin (moyen de transport ferré)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le chemin de fer est un moyen de transport très sûr.
El ferrocarril es un medio de transporte muy seguro.

planillo

nom masculin (édition : représentation des pages) (edición)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le chemin de fer sert à savoir où placer les illustrations.
El planillo indica dónde deben colocarse las ilustraciones.

chemin de fer

nom masculin (Cartes : variété de baccara) (naipes)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Mon oncle jouait tous les dimanches au chemin de fer.

camino de ronda

nom masculin (ronde)

camino de sirga

nom masculin (chemin suivant une berge)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

sendero

nom masculin (chemin de marche à pied)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

adarve

nom masculin (château : chemin de guet)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

camino de mesa

nom masculin (décoration de table)

camino de tierra

nom masculin (chemin non goudronné)

atajo

nom masculin (passage direct entre 2 rues)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
À Lyon il y a beaucoup de chemins de traverse.

vía alternativa

nom masculin (figuré (chemin hors des sentiers battus)

Olivier n'a pas l'instinct grégaire, il préfère les chemins de traverse.

atajo

nom masculin (figuré (itinéraire détourné)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Durant les vacances, j'aime bien utiliser les chemins de traverse.

el camino largo

nom masculin (route avec détours)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

en el camino

locution adverbiale (en cours de chemin)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

buscar su camino

locution verbale (chercher le chemin à suivre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

buen camino

nom masculin (figuré (bonne morale) (figurado)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
C'est un adolescent que personne n'influence, il suit son droit chemin.

en camino

locution adverbiale (en cours de route)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

progresar, avanzar, adelantar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

abrirse camino

locution verbale (trouver sa place dans la société)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

acompañar a

locution verbale (accompagner)

Je peux faire un bout de chemin avec toi jusqu'à la gare si tu veux.
Puedo acompañarte hasta la estación, si deseas.

trabajar un tiempo con, trabajar por un tiempo con

locution verbale (figuré (vivre, être quelque temps avec [qqn])

J'ai fait un bout de chemin avec Alain dans cette boîte.
Trabajé un tiempo con Alain en esa compañía.

estar juntos mucho tiempo

locution verbale (figuré (vivre ensemble pendant longtemps)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Me grands-parents se sont connus à 20 ans, ils ont fait un bon bout de chemin ensemble.

conozco el camino

(je sais où aller)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Pas la peine de me raccompagner, je connais le chemin.

la idea va abriéndose camino

(cela finit par se concrétiser)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

recorrer un largo camino

locution verbale (progresser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Depuis ses débuts en tant que coursier, le PDG a parcouru du chemin !

¡Sigue tu camino!

interjection (adresse-toi ailleurs) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

pasar de largo

seguir su camino

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir en dirección de, salir con dirección a

(se diriger dans une direction)

Le témoin a déclaré que les fuyards avaient pris le chemin de la gare.

encaminarse hacia

(figuré (se transformer lentement en [qch])

Si tu ne fais pas plus d'activité physique, tu vas prendre le chemin de l'accident cardiaque.

tomar el camino largo

locution verbale (suivre des détours)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevar por el buen camino

locution verbale (figuré (ramener au respect de la loi)

Nous espérons que les conversations de Pierre avec son éducateur le remettront dans le droit chemin.

volver a entrar en razón

locution verbale (cesser d'être irréaliste)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

encontrar el camino

locution verbale (ne plus être perdu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apartarse del buen camino

locution verbale (figuré (s'égarer moralement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec toutes ces mauvaises fréquentations, Paul s'est finalement écarté du droit chemin.

abrirse camino

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tomar el camino equivocado

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

de camino a, en el camino hacia

(en route vers, en allant quelque part)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Un jour, sur le chemin de l'école, j'ai trouvé un petit oiseau blessé et je l'ai ramené en classe.
Un día, de camino a la escuela, encontré un pajarito lastimado y me lo llevé a la clase.

abrirse camino

locution verbale (planifier son avenir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

convertirse a una religión

locution verbale (se convertir à une croyance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de chemin en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.