¿Qué significa battuta en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra battuta en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar battuta en Italiano.

La palabra battuta en Italiano significa chiste, línea, ocurrencia, ocurrencia, comentario ingenioso, chiste, compás, tiempo, réplica, compás, eslogan, línea, ocurrencia, salida, paliza, bate, broma, latiguillo, saque, saque, recibir una paliza, pegar un batazo de línea, flamear, participar en, tener el turno al bate, castañetear, dar, zapatear, latir, componer, ganar a, marcar el ritmo, golpear, izar, pulsar, vender en una subasta, martillear, martillar, batir, aporrear, batir, prostituirse, prostituirse, mejorar, ganarle a, vencer a, batir, vencer a, aporrear, sonar, golpearse, superar, golpetear, golpear, golpear con dureza, dejar atrás, agitar, acuñar, barrer a, dar una piña a, hacer a mano, derrotar a, deshacerse de. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra battuta

chiste

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Continuava a fare battute divertenti su quelle persone.
Él se pasaba haciendo chistes graciosos sobre la gente que había allí.

línea

sostantivo femminile (cinema, teatro)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Continuava a dimenticare le battute che avrebbe dovuto dire prima di uscire di scena.
Se seguía olvidando el diálogo que debía decir antes de su salida.

ocurrencia

sostantivo femminile (frase spiritosa)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Heater ha fatto una battuta sul mio nuovo taglio di capelli.
Heather tuvo una ocurrencia sobre mi nuevo peinado.

ocurrencia

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
A Steve piaceva sedersi in fondo all'aula e fare battute per divertire i compagni di classe.

comentario ingenioso

sostantivo femminile (spiritosa)

chiste

sostantivo femminile (figurato: scherzosa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il giornalista riferì la falsa notizia come battuta, ma la gente lo prese sul serio.
El periodista comunicó la noticia falsa como un chiste, pero la gente pensó que lo decía en serio.

compás

sostantivo femminile (musica)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il compositore ha canticchiato poche battute della sua nuova canzone.
El compositor tarareó algunos compases de su nueva canción.

tiempo

sostantivo femminile (musica)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Devi ricordarti di suonare con più energia sulle battute accentate.
No debes olvidar tocar con más fuerza los tiempos acentuados.

réplica

(dialettica)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La sua battuta in risposta alle critiche contro la sua politica fece ridere tutti.
Su réplica a las críticas de sus políticas hizo reír a todo el mundo.

compás

sostantivo femminile (musica)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
In una battuta da 4/4 ci sono quattro quarti.
Hay cuatro corcheas por compás en el 4/4.

eslogan

sostantivo femminile (cinema) (voz inglesa)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
"Dov'è il manzo?" era una celebre battuta negli anni '80.
NEW "La chispa de la vida" es el eslogan más famoso de Coca Cola.

línea

(teatro) (cómico)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

ocurrencia, salida

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

paliza

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

bate

(sport)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Aaron ha fatto delle ottime battute da quando usa una nuova mazza.
Aaron está bateando bien desde que tiene un bate nuevo.

broma

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Non preoccuparti: quel commento rude era solo uno scherzo.
No te preocupes, el comentario grosero fue solo una broma.

latiguillo

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Molti conduttori di programmi radio hanno uno slogan che dicono alla fine di ogni programma per far sì che la gente si ricordi di loro.
El comediante repetía el latiguillo cada vez que podía.

saque

(sport) (deportes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il suo servizio era così veloce che l'avversario non è riuscito a rispondere.
Su saque fue tan veloz que el contrincante no pudo devolverlo.

saque

(sport: battuta) (deportes)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Era difficile rispondere al servizio del maestro.
Fue difícil responder el saque del profesional.

recibir una paliza

(figurato, informale: percosse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pegar un batazo de línea

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ha battuto la palla a centrocampo ed è arrivato in prima base.
Pegó un batazo de línea al centro del campo y consiguió llegar a la primera base.

flamear

(bandiera)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La bandera flameaba al viento.

participar en

verbo transitivo o transitivo pronominale

Dannii ha battuto gli avversari per vincere il premio.
Dannii participó en la competencia para llevarse el premio.

tener el turno al bate

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mary è la prossima a battere.
Mary es la próximo en tener el turno al bate.

castañetear

verbo intransitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A Martha battevano i denti dal freddo.
Los dientes de Martha castañeteaban a causa del frío.

dar

(orologi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'orologio ha battuto le dieci.
El reloj dio las 10.

zapatear

verbo transitivo o transitivo pronominale (tempo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La musica iniziò e subito tutti iniziarono a battere i piedi.
La músico empezó y pronto todos estaban zapateando los pies.

latir

verbo intransitivo (cuore)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il dottore auscultava per vedere se il cuore dell'uomo batteva.
El médico auscultó al hombre para ver si su corazón aún latía.

componer

verbo transitivo o transitivo pronominale (imprenta)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Puoi battermi questa relazione con un carattere semplice?
¿Me puedes componer este informe en un tipo de letra simple?

ganar a

(vincere)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Scommetto che ti batteremo! Guidiamo molto più rapidamente.
¡Te apuesto a que te ganaremos! Nosotros manejamos más rápido.

marcar el ritmo

verbo transitivo o transitivo pronominale (música)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il batterista batte il ritmo sulla grancassa.
El baterista marcaba el ritmo en el bombo.

golpear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'artigiano ha battuto il pezzo di metallo fino a farlo diventare molto sottile.
El artesano golpeó la pieza de metal hasta dejarla muy delgada.

izar

verbo transitivo o transitivo pronominale (bandiera)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il forte batteva bandiera inglese.
El fuerte exhibía pabellón británico.

pulsar

verbo transitivo o transitivo pronominale (tasti, tastiera)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La segretaria batteva i tasti.
La secretaria pulsaba las letras.

vender en una subasta

verbo transitivo o transitivo pronominale (all'asta)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

martillear, martillar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ron martilleó los clavos a la tabla.

batir

(sconfiggere)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'altra squadra ci ha stracciato e ha vinto il campionato.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. El equipo local batió al visitante por 4 goles contra 1.

aporrear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La vittima è stata randellata con un oggetto pesante.

batir

(gastronomia, con frusta)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elizabeth montò della panna da aggiungere al dolce.
Elizabeth batió crema para ir con el postre.

prostituirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il protettore faceva prostituire Lisa sette notti alla settimana.
El padrote de Lisa la obliga a putear siete noches a la semana.

prostituirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Dopo aver perso il lavoro Brittany iniziò a prostituirsi all'incrocio.
Cuando perdió su trabajo, Brittany empezó a prostituirse en una esquina.

mejorar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Questo ciclista molto giovane ha appena superato il suo record personale di velocità!
El joven y extraordinario ciclista acaba de mejorar su récord de velocidad.

ganarle a

verbo transitivo o transitivo pronominale (fare qualcosa per primi)

vencer a

verbo transitivo o transitivo pronominale

batir

verbo transitivo o transitivo pronominale (alas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il pipistrello sbatteva le ali.
El murciélago batió sus alas.

vencer a

verbo transitivo o transitivo pronominale (competencia)

La squadra campione è fiduciosa di poter battere gli sfidanti.
El equipo del campeonato confía en que podrá vencer a los retadores.

aporrear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

sonar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Liam è arrivato alla festa mentre la musica pulsava e la gente ballava.
Liam entró a la fiesta; la música sonaba y la gente bailaba.

golpearse

(mani, piedi, ecc.)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Era così alto che doveva stare attento a non picchiare la testa quando passava da una porta.
Era tan alto que tenía que hacer un esfuerzo por no golpearse la cabeza cuando pasaba por la puerta.

superar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La sua performance ha surclassato il cantante precedente.
Su actuación superó a la del cantante que vino antes que él.

golpetear

verbo intransitivo (pioggia)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La pioggia ha battuto senza sosta per tutta la notte.
La lluvia golpeteó sin parar toda la noche.

golpear

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jim batteva coi pugni sulla porta.
Jim golpeó la puerta con el puño.

golpear con dureza

verbo intransitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Svegliato dalla musica ad alto volume dei vicini Leon ha battuto sul muro per protestare.
Cuando lo levantó la música de su vecino, Leon golpeó con dureza la pared en señal de protesta.

dejar atrás

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I Bulls hanno battuto i Knicks nella partita di basket di ieri!
Los Bulls realmente dejaron atrás a los Knicks en el juego de basquetbol de anoche.

agitar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Rose sbatteva il panno nel tentativo di rimuovere il fumo dalla cucina.
Rose agitó un paño de cocina tratando de que se fuera el humo de la cocina.

acuñar

verbo transitivo o transitivo pronominale (moneta) (dinero)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La Fed coniava nuove monete ogni anno.
La reserva federal acuñó nuevas monedas este año.

barrer a

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurado, coloquial)

La squadra di calcio di Kate ha sconfitto facilmente l'altra squadra.
El equipo de fútbol de Kate barrió al otro equipo con facilidad.

dar una piña a

verbo transitivo o transitivo pronominale (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
James ha picchiato in faccia Tim.
James le dio una piña a Tim en toda la cara.

hacer a mano

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

derrotar a

deshacerse de

(figurado)

Il pugile sconfisse l'avversario dopo appena due round.
El boxeador se deshizo de su oponente en solamente dos rounds.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de battuta en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.