¿Qué significa agüentar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra agüentar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar agüentar en Portugués.

La palabra agüentar en Portugués significa aguantar, resistir, tolerar, aguantar, soportar, aguantar, aguantarse, resistir, poder soportar, poder tolerar, soportar, aguantar hasta el final, soportarlo, mantenerse entero, resistir, sobrevivir a, pasar por, resistir, sobrevivir, soportar, tolerar, aguantar, soportar, tolerar, permanecer sentado, resistirse, resistir, resistir a, contener, aguantar, lidiar con, aguantarse, aprender a vivir con, aguantar, demorar en hacer algo, resistirse, soportar, frenar, resistir ante, soportar, superar, resistir, soportar, aguantar, soportar, experimentar, soportar, aguantar, retener. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra agüentar

aguantar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Não sei se vou aguentar até o final do expediente. Talvez eu caia no sono antes disso.
No estoy segura de poder aguantar hasta el final de la jornada laboral. Puede que me duerma antes.

resistir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Essa casa pode aguentar todos os tipos de condições climáticas.
Esta casa puede resistir todo tipo de clima severo.

tolerar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele não conseguia suportar mais o choro.
Él ya no podía tolerar tanto llanto.

aguantar, soportar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Verônica suportou a tortura com coragem.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Él aguantó (or: soportó) la tortura con valentía.

aguantar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Talin é uma linda cidade para se visitar, se você aguentar as temperaturas abaixo de zero.
Tallin es una hermosa ciudad para visitar, si puedes aguantar las temperaturas bajo cero.

aguantarse

(adiar, refrear)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Espero que a chuva aguente até chegarmos em casa.
Espero que la lluvia se aguante hasta que lleguemos a casa.

resistir

(manter posição)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Aguente até eu chegar aí!
¡Resiste hasta que llegue!

poder soportar, poder tolerar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si puedes soportar esperar otros diez minutos, te acompaño a tu casa.

soportar

(general)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nosso barco foi capaz de aguentar a tempestade.
Nuestra embarcación pudo capear la tormenta.

aguantar hasta el final

soportarlo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A dor era tão forte que eu não conseguia aguentar mais.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês El dolor era tan grande que no podía soportarlo.

mantenerse entero

(ser paciente e corajoso)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sei que você está chateado, mas deve aguentar pelo bem das crianças.
Yo sé que estás molesto, pero debes mantenerte entero por el bien de los chicos.

resistir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Harry estava de dieta e conseguiu aguentar a tentação por chocolate por um mês.
Harry estaba a dieta y había conseguido resistir la tentación de comer chocolate durante un mes.

sobrevivir a

El perro está muy enfermo y no sabemos si sobrevivirá a esta noche.

pasar por

verbo transitivo

Tendo crescido em Ruanda, Joe tinha aguentado muitos tormentos, o que o tornou o homem que é hoje.
Habiendo crecido en Rwanda, Joe tuvo que pasar canutas para convertirse en el hombre que hoy es.

resistir

verbo transitivo (físicamente)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os ladrões usaram muita dinamite, mas a porta do cofre resistiu à explosão.
Los ladrones utilizaron un montón de dinamita, pero la puerta de la bóveda resistió la explosión.

sobrevivir

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Não acredito que sobrevivi a essa terrível provação.
No puedo creer que sobreviviese a ese calvario.

soportar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Como você está suportando todo o trabalho?
¿Estás resistiendo todo este trabajo?

tolerar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Não vou mais tolerar a sua choradeira. Vá para a cama imediatamente!
No voy a tolerar tus gritos ni un segundo más. ¡Vete a la cama inmediatamente!

aguantar, soportar, tolerar

(suportar algo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tendrás que aguantarlo aunque no te guste nada.

permanecer sentado

(suportar tudo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Los alumnos deberán permanecer sentados y en silencio durante todo el acto conmemorativo.

resistirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ela não conseguiu resistir e fez uma piada sobre as calças mal-ajustadas dele.
No pudo resistirse a hacer un chiste sobre cómo le quedaban los pantalones.

resistir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Las construcciones de hormigón se usan en el trópico porque resisten mejor los huracanes y los insectos.

resistir a

Eles fizeram muitos testes para garantir que o tecido resistiria às condições climáticas extremas.
Hicieron varias pruebas para asegurarse de que la tela resistiría a condiciones climáticas extremas.

contener

(emoção, sentimento)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele suprimiu sua raiva até as crianças irem para a cama. Ela havia tido um dia tão difícil que não conseguia mais segurar as lágrimas.
Contuvo la ira hasta que los niños se fueron a dormir.

aguantar

(figurativo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

lidiar con

(máquina, etc)

Mi lavadora sólo puede lidiar con cargas pequeñas de ropa.

aguantarse

(coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Para la vigésima milla Adam estaba exhausto pero se aguantó la carrera y llegó a la línea de meta.

aprender a vivir con

(algo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Su enfermedad es incurable; por tanto, tendrá que aprender a vivir con ella.

aguantar

(dolor)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Adam suportou a dor nos músculos e conseguiu terminar a maratona.
Adam aguantó el dolor de sus músculos y pudo terminar la maratón.

demorar en hacer algo

verbo transitivo (refrear-se de fazer algo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Por favor, aguente para tocar bateria até eu ter ido embora!
¡Por favor demora tocar la batería hasta que me vaya!

resistirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Continue atacando as forças inimigas; eles não podem aguentar muito mais tempo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Sigue preguntándole por una cita, no puede resistirse mucho más.

soportar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele mal pôde suportar o suspense.
Apenas si podía soportar el suspenso.

frenar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os soldados conseguiram resistir as forças de ataque por três dias.
Los soldados consiguieron frenar a los atacantes durante tres días.

resistir ante

A remota vila nas montanhas resistiu contra o exército inimigo. Eu estou resistindo a entrar no facebook.
El pueblo remoto de la montaña resistió ante los ataques de las tropas invasoras.

soportar

(peso)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
As vigas de aço conseguem sustentar (or: suportar) muito peso.
Las vigas de acero pueden soportar una gran cantidad de peso.

superar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A estrada para a recuperação é difícil, mas você é forte o suficiente para superar.
El camino a la recuperación es difícil pero eres lo suficientemente fuerte como para superarlo.

resistir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A barragem resistiu a todas as tempestades que ocorreram.
El dique ha resistido los embates de las tormentas.

soportar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A dor eraintensa, mas Dan suportou.
El dolor era intenso, pero Dan lo soportó.

aguantar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eu não aguento mais! Deixe-me sair daqui!
¡No soporto más! ¡Déjenme salir de aquí!

soportar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os pilares aguentam todo o peso, não as paredes.
Los pilares y no los muros soportan todo el peso.

experimentar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela teve que suportar muitas críticas quando o acordo se desfez.
Ella tuvo que padecer (or: sufrir) mucha crítica cuando el acuerdo fracasó.

soportar, aguantar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Não acho que posso tolerar esse filme mais, é péssimo.
No puedo soportar más esta película, ¡es pésima!

retener

verbo transitivo (figurado, evitar vômito) (digestión)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Aunque me sentía mal del estómago, pude retener el desayuno.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de agüentar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.