¿Qué significa agarrar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra agarrar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar agarrar en Portugués.

La palabra agarrar en Portugués significa agarrarse de, aprovechar, agarrar, sujetar, agarrar, toma, agarrarse de, asirse de, agarrarse de, agarrar, coger, aferrar, agarrar, sujetar, agarrar, agarre, aprovechar, apretón, enredarse, agarrarse a, intentar agarrar, intentar sujetar, aprovechar, aprovechar, agarrar, sujetar, coger, conservar, pillar al vuelo, tomar, apretar, agarrar, agarrarse de, agarrarse a, adherirse, agarrar, aferrarse a, estrechar, pegarse a, atrapar, atrapar, agarrar a, aferrarse a, pegarse, aferrarse, aferrarse a, agarrarse de, cucharear, agarrarse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra agarrar

agarrarse de

aprovechar

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quando os empregadores de Paul lhe ofereceram um emprego no escritório de Nova York, ele agarrou a oportunidade.
Cuando los jefes de Pablo le ofrecieron un trabajo en sus oficinas en Nueva York, él aprovechó la oportunidad.

agarrar, sujetar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nancy agarrou o braço de Edward.
Nancy agarró el brazo de Eduardo.

agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela pegou o dinheiro e correu para a loja.
Ella cogió el dinero y corrió a la tienda.

toma

verbo transitivo

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

agarrarse de

verbo transitivo

Bella se subió a la moto de Jacob y se agarró fuerte de su cuerpo. ¡Agárrate de la soga para poder subirte!

asirse de, agarrarse de

agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

coger

verbo transitivo (ES)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele deveria agarrar a bola e correr para a linha.
Liz cogió el balón y corrió hacia la portería.

aferrar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A velha senhora agarrou a bolsa dela enquanto atravessava a rua.
La anciana aferró su bolso mientras cruzaba la calle.

agarrar, sujetar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Anna agarrou a raquete com força quando entrou na quadra de tênis.
Anna agarró al raqueta firmemente y se metió en la cancha de tenis.

agarrar

verbo transitivo (rápidamente)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Karen agarró las llaves de la mesa y salió corriendo.

agarre

substantivo masculino

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Las manos de Steve estaban grasosas, y a pesar de todos sus intentos de agarre, no podía aferrarse a la rama para levantarse.

aprovechar

verbo transitivo (figurado) (oportunidad)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Dean aprovechó la oportunidad para visitar la playa varias veces.

apretón

(ato de agarrar, segurar)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Heather agarrou firmemente a corda quando subia o penhasco.
El fuerte apretón de Heather en la soga evitó que se cayera del acantilado.

enredarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Quando eu andava de bicicleta, meus cadarços agarraram nas catracas.
Mientras montaba en bicicleta mis cordones se enredaron en los engranes.

agarrarse a

verbo transitivo (segurar-se)

O alpinista agarrou o rochedo quando a corda arrebentou.
El escalador se agarró a la pared de roca cuando su cuerda se rompió.

intentar agarrar, intentar sujetar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
John agarrou a beira da piscina enquanto seus amigos tentavam empurrá-lo.
Juan intentaba agarrar el borde de la piscina mientras sus amigos trataban de sacarlo.

aprovechar

verbo transitivo (figurado) (oportunidad)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Kyra agarrou a oportunidade para representar sua escola na conferência de pesquisa de graduação.
Kyra aprovechó la oportunidad de representar a su escuela en la conferencia.

aprovechar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Sendo uma grande fã da banda, Stella agarrou a chance de ver um concerto deles.
Siendo una gran fanática de la banda, Stella aprovechó la oportunidad de verlos en concierto.

agarrar, sujetar

verbo transitivo (agarrar, aproveitar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Antes de levantar, agarre bem a carga e veja não é pesada demais.
Agarra fuerte la carga, y asegúrate de que no sea demasiado pesada antes de levantarla.

coger

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eu consigo agarrar a bola com uma mão.
Puedo coger la pelota con una mano.

conservar

verbo transitivo (manter apesar de dificuldades)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Em todos os anos de pobreza, ela conseguiu se agarrar à sua dignidade.
Durante todos los años de pobreza, ella se las arregló para conservar su dignidad.

pillar al vuelo

(figurativo: agarrar uma oportunidade) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si me ofrecieran un trabajo lo pillaría al vuelo.

tomar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela agarrou o braço dele e o puxou em direção a ela.
Tomó su brazo y lo empujó hacia ella.

apretar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eles agarraram (or: apanharam) meus braços e começaram a puxar.
Me apretaron los brazos y empezaron a tirar.

agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mike segurou sua bolsa com força no metrô.
Mike agarró su bolso fuertemente en el metro.

agarrarse de, agarrarse a

(coloquial)

Se achar que vai escorregar, segure no meu braço.
Si piensas que te vas a resbalar, agárrate de mi brazo.

adherirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A lama aderiu aos pneus do caminhão.
El barro se adhirió a los neumáticos del camión.

agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jason a pegou pelo pulso.
Jason la agarró por la muñeca.

aferrarse a

(pegar e não soltar)

Las lampreas de mar se aferran a todo lo que pasa: peces, tiburones y hasta seres humanos.

estrechar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A garotinha abraçou sua boneca apertadamente.
La pequeña estrechó con fuerza su muñeca.

pegarse a

(aderir a)

A cola aderiu aos meus dedos e eu tive que esfregar por 10 minutos para removê-la.
El pegamento se pegó a mis dedos y tuve que frotarlo durante 10 minutos para sacarlo.

atrapar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

atrapar

(BRA)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Fred llevaba toda su carrera atrapando pelotas.

agarrar a

verbo transitivo

El Sr. Jones agarró a Mark del cuello y lo arrastró a lo del director.

aferrarse a

verbo pronominal/reflexivo (figurado: crença) (figurado)

Não importa o que aconteça, as pessoas religiosas se agarram as suas crenças.
Sin importar lo que pase, la gente religiosa se aferra a sus creencias.

pegarse

(roupa, etc: estar apertada)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Eu não gosto da forma como meu novo vestido gruda.
No me gusta cómo se me pega mi nuevo vestido.

aferrarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cuando doblé la esquina en mi motocicleta, mi pasajero estaba aferrándose a mí temiendo por su vida.

aferrarse a

verbo pronominal/reflexivo

El adolescente se aferró a las ideas de su grupo.

agarrarse de

verbo pronominal/reflexivo

Quem se afoga se agarra a qualquer coisa próxima.
Un hombre que se esté ahogando se agarrará de cualquier cosa cercana.

cucharear

(mostrar afeição)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Esses dois estão tão apaixonados. Estão sempre se acariciando.
Esos dos están muy enamorados y siempre están cuchareando.

agarrarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La cuesta era tan empinada y estaba tan resbaladiza que tuve que agarrarme a un árbol para evitar caerme.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de agarrar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.