¿Qué significa arranjar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra arranjar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar arranjar en Portugués.

La palabra arranjar en Portugués significa adaptar, colocar, chupar la sangre a, buscarle pareja a, juntar a alguien con, hacer que, conseguir, clasificar, ordenar, conseguir algo con trampas, conseguir algo con artimañas, poner, arreglar, fijar, ordenar, emparejar con, agarrar, agenciar, elegir, componer, hacer algo a salto de mata, reunir, tener tiempo, arreglar, disponer, manejar, arreglarse, vestirse, asearse, llegar a fin de mes, sobrevivir, salir del paso, arreglarse, arreglarse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra arranjar

adaptar

verbo transitivo (música)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O compositor arranjou a partitura para o concerto de sinfonias.
El compositor adaptó la partitura para el concierto sinfónico.

colocar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele arranjou os livros em ordem alfabética.
Ordenó los libros de acuerdo a su tamaño.

chupar la sangre a

verbo transitivo (obter) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Trevor le chupó la sangre a sus amigos y consiguió unos dólares para comprar un helado.

buscarle pareja a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Deja de buscarme pareja, estoy bien estando soltero.

juntar a alguien con

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Joan está tentando me arranjar com com uma de suas amigas solteiras.
Joan está tratando de juntarme con alguno de sus amigos solteros.

hacer que

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Eu preciso arranjar o conserto do meu carro.
Necesito hacer que arreglen mi coche..

conseguir

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Conseguimos arranjar um bom negócio para um pacote de fim de semana em Malta.
Nos las apañamos para conseguir una buena oferta por el paquete de vacaciones a Malta.

clasificar, ordenar

(classificar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Arranjei minhas notas em pilhas separadas para cada empresa.
Clasifiqué mis facturas en varios montones, uno para cada empresa.

conseguir algo con trampas, conseguir algo con artimañas

verbo transitivo (informal: adquirir algo por dolo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

arreglar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Depois da morte dele, seu filho organizou os assuntos dele.
Después de su muerte, su hijo puso en orden sus asuntos.

fijar

verbo transitivo (data, hora)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

ordenar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Você deve arranjar os espécimens do menor para o maior.
Deberías ordenar los especímenes desde los más pequeños hasta los más grandes.

emparejar con

(amorosamente)

Minha mãe continua tentando me combinar com a sobrinha da amiga dela.
Mi madre sigue tratando de emparejarme con el sobrino de su amiga.

agarrar

(informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Rachel se las arregló para agarrar la mesa al lado de la ventana.

agenciar

(informal: obter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

elegir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¿Ya han elegido iglesia para la boda?

componer

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Antes de fazer a mala para a viagem, ele cuidadosamente organizou as roupas que queria levar.
Antes de empacar sus maletas, compuso con cuidado los trajes que quería llevar.

hacer algo a salto de mata

verbo transitivo (improvisar) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Lo tuvo que hacer a salto de mata, sin tiempo de pensar ni planificar.

reunir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Não consegui achar coragem de chamar ele para sair.
No podía reunir las agallas para invitarlo a salir.

tener tiempo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Você tem alguns minutos para me ajudar?
¿Te alcanzan unos minutos para ayudarme?

arreglar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jemima se arregló el pelo antes de salir.

disponer

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El general dispuso sus tropas a lo largo de la frontera septentrional.

manejar

(informal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O diretor da companhia conseguiu dar um jeito no acordo para casar com os interesses comerciais. Você está com os ingressos? Ótimo, sabia que você dava um jeito!
El director de la compañía logró manejar el trato para que se ajustara a sus intereses comerciales.

arreglarse

(governar-se bem)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Não sei como, mas sempre me arranjei sozinha nesta vida.
No sé cómo, pero me las he arreglado durante estos años.

vestirse

(ato)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Não penso muito no que vestir, então geralmente levo apenas alguns minutos para me vestir.
No pienso mucho lo que me pongo, así que vestirme me suele llevar solo unos pocos minutos.

asearse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Glenn estava se arrumando na frente do espelho.
Glenn se estaba aseando frente al espejo.

llegar a fin de mes

(ter dinheiro para cobrir as despesas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Na crise econômica atual, muitas famílias estão tendo dificuldades para se virarem. Eu não consigo me virar com o que você me paga.
Con la actual crisis económica, a muchas familias les está costando llegar a fin de mes.

sobrevivir

(lidar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Entre impostos e o alto custo de vida eu mal ganho para conseguir sobreviver.
Entre los impuestos y el alto costo de vida apenas gano lo suficiente para sobrevivir.

salir del paso

verbo pronominal/reflexivo (improvisar) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Una de las jugadoras faltó. Vamos a tener que salir del paso sin ella.

arreglarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

arreglarse

verbo pronominal/reflexivo

Jo se arregló para la fiesta.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de arranjar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.