Was bedeutet shipping in Englisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes shipping in Englisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von shipping in Englisch.
Das Wort shipping in Englisch bedeutet Schifffahrt, Versand, Verschiffung, Versandkosten, Frachter, rausschicken, etwas an jemanden liefern, rausgehen, -kunst, -schaft, -schaft, jemanden schicken, Kiste, Techtelmechtel, Raumschiff, etwas einholen, unterstützen, Streckengeschäft, Lieferadresse, Versandunternehmen, Versandkosten, Transportkosten, Versanddatum, Versandgebühr. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes shipping
Schifffahrtnoun (transportation: boats) (Schiffswesen) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) The coastguard issued a warning to all shipping in the area. Die Küstenwache schickte eine Warnung an die gesamte Schifffahrt in der Gegend. |
Versandnoun (transportation) (Logistik) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) The company is revising its budget for shipping. Das Unternehmen überarbeitet sein Versandbudget. |
Verschiffungnoun (shipment or sending of [sth]) (Logistik) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Shipping of goods normally takes place within twenty-four hours of payment. Der Versand Ihrer Bestellung erfolgt normalerweise innerhalb von 24 Stunden. |
Versandkostennoun (charge for transportation) (Logistik) Shipping for this order is £2.95. Die Versandkosten dieser Bestellung sind 2,95 Pfund. |
Frachternoun (large boat) (Logistik, Schiffswesen) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) The ship with all the merchandise should arrive on January 24. Der Frachter mit der Ware sollte am 24. Januar eintreffen. |
rausschickentransitive verb (send: goods) (informell, Logistik) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) We will ship the books tomorrow. Wir schicken die Bücher morgen raus. |
etwas an jemanden liefern(send or post to) I requested that the company ship my order to my home address. Ich habe darum gebeten, dass das Unternehmen meine Bestellung an meine private Adresse liefert. |
rausgehenintransitive verb (goods: be sent) (informell, Logistik) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) The product will ship tomorrow. Die Ware geht morgen raus. |
-kunstsuffix (noun: denotes skill) (Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). ) For example: penmanship, swordsmanship, workmanship Zum Beispiel: Schreibkunst, Fechtkunst, Handwerkskunst |
-schaftsuffix (noun: denotes state) (Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). ) For example: friendship, fellowship, comradeship Zum Beispiel: Freundschaft, Gemeinschaft, Kameradschaft |
-schaftsuffix (noun: denotes rank) (Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). ) For example: Ladyship |
jemanden schickentransitive verb (figurative (relocate) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) His company shipped him to Richmond to open a new office. Seine Firma schickte ihn nach Richmond, um eine neue Zweigstelle zu eröffnen. |
Kistenoun (informal (plane) (informell, Flugwesen) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Let's get this ship off the ground! Lass uns die Kiste in die Luft bringen! |
Techtelmechtelnoun (abbreviation, slang (romantic relationship) (informell) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Ross and Rachel are my favourite ship on that show. |
Raumschiffnoun (abbreviation (spaceship) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
etwas einholentransitive verb (stow: oars) (Schiffswesen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) The rowers shipped their oars as they pulled into shore. Die Ruderer holten ihre Ruder ein, als sie näher an die Küste kamen. |
unterstützentransitive verb (romantic relationship: support, endorse) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) I really ship those two; they're adorable together. |
Streckengeschäftnoun (direct shipping to retailer) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Lieferadressenoun (delivery destination) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Customers may stipulate a billing address different from the shipping address. |
Versandunternehmennoun (business that sends goods overseas) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Some shipping companies only send goods within the country. |
Versandkostennoun (overseas delivery charge) |
Transportkostennoun (charge for transporting goods) |
Versanddatumnoun (day when a consignment is sent out) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Versandgebührnoun (overseas delivery charge) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Lass uns Englisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von shipping in Englisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Englisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von shipping
Synonyme
Aktualisierte Wörter von Englisch
Kennst du Englisch
Englisch stammt von germanischen Stämmen, die nach England einwanderten, und hat sich über einen Zeitraum von mehr als 1.400 Jahren entwickelt. Englisch ist nach Chinesisch und Spanisch die am dritthäufigsten gesprochene Sprache der Welt. Es ist die am meisten gelernte Zweitsprache und die Amtssprache von fast 60 souveränen Ländern. Diese Sprache hat eine größere Anzahl von Sprechern als Zweit- und Fremdsprache als Muttersprachler. Englisch ist auch die Amtssprache der Vereinten Nationen, der Europäischen Union und vieler anderer internationaler und regionaler Organisationen. Heutzutage können sich Englischsprachige auf der ganzen Welt relativ leicht verständigen.