Was bedeutet s'entendre in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes s'entendre in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von s'entendre in Französisch.
Das Wort s'entendre in Französisch bedeutet hören, hören, hören, anhören, verstehen, erhören, beiwohnen, verstehen, anhören, zusammen arbeiten, verbinden, erklingen, gehört, etwas annehmen, unangenehm, von etwas hören, von etwas erfahren, bis, andeuten, , mit jemandem klarkommen, hören, etwas laut sagen, sich Gehör verschaffen, sich nicht verstehen, gut klarkommen, gut auskommen, klarkommen, von etwas hören, gut klarkommen, miteinander klarkommen, miteinander auskommen, meckern, motzen, klarkommen, sich gut verstehen, hören, falsch verstehen, sich gut verstehen, mit jemandem klarkommen, von etwas hören, etwas hören, seine Meinung sagen, gut miteinander auskommen, Meinung äußern, andeuten, mit jemandem unter einer Decke stecken, andeuten, dass, abhören, etwas von jemandem hören, befreundet mit jemandem, über Dritte, hören, andeuten, annehmen, sagen, andeuten, dass, kennen, sich mit jemandem gut verstehen, schlechten Empfang haben. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes s'entendre
hörenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il entendit quelque chose se briser dans la cuisine et alla voir ce qui s'était passé. Er hörte einen Knall aus der Küche und sah nach, was passiert war. |
hörenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Vous entendez siffler le train ? // Je ne t'ai pas entendu rentrer hier soir. Kannst du den Zug pfeifen hören? // Ich habe nicht gehört, wie du gestern Nacht nach Hause gekommen bist. |
hörenverbe intransitif (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Elle n'entend plus très bien et devient sourde. Sie kann nicht mehr besonders gut hören und beginnt, taub zu werden. |
anhörenverbe transitif (un témoignage,...) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le tribunal entendra son témoignage mardi. Das Gericht wird sich seine Aussage am Dienstag anhören. |
verstehenverbe transitif (littéraire) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) J'entends bien, mais je ne suis pas d'accord. Ich verstehe dich, aber ich stimme nicht zu. |
erhörenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Prie pour être pardonné et le Seigneur t'entendra. Bete um Vergebung und der Herr wird dich erhören. |
beiwohnen(übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Nous assistons à la messe tous les dimanches matin. Wir wohnen der Messe jeden Sonntag morgen bei. |
verstehen(akkustisch) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Pardon, je n'ai pas entendu. Qu'est-ce que tu as dit ? |
anhören(considérer) (übertragen) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) J'aimerais qu'ils écoutent ma proposition. Ich hätte gern, dass Sie sich meinen Vorschlag anhören. |
zusammen arbeiten
Comme les deux partenaires ne s'entendaient pas bien, le directeur les a séparés. Die Partner konnten nicht gut zusammen arbeiten, deswegen trennte der Manager sie. |
verbinden
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Dès notre première rencontre, nous nous sommes bien entendus. Von dem Moment an, als dem wir uns trafen, waren wir verbunden. |
erklingen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Les cloches s'entendaient à travers toute la ville. |
gehört
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tu as entendu que M. Johnson était mort ? Hast du schon gehört, dass Herr Johnson verstorben ist? |
etwas annehmen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) J'ai entendu dire que la situation est grave. Ich nehme an, die Situation ist schlimm. |
unangenehm
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
von etwas hören, von etwas erfahren(la mort de [qqn]) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Quand as-tu appris sa mort ? |
bispréposition (Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").) |
andeuten
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
John s'est dépêché, pensant qu'il était en retard. |
mit jemandem klarkommenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Je m'entends bien avec ma sœur. |
hörenverbe transitif (umgangssprachlich) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Je n'arrive pas à lui faire entendre raison. |
etwas laut sagenverbe pronominal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Olive aime se faire entendre dans les discussions de classe. |
sich Gehör verschaffenverbe pronominal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich nicht verstehenverbe pronominal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ma sœur et moi ne nous sommes jamais bien entendus quand nous étions petites. |
gut klarkommen, gut auskommen
Rick et Steve s'entendent bien. Rick und Steve verstehen sich gut. |
klarkommen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Mon nouveau colocataire et moi nous sommes bien entendus dès le début. Mein Mitbewohner und ich kamen von Anfang an gut klar. |
von etwas hören
Comment avez-vous entendu parler de notre société ? Die Kinder haben im Geschichtsunterricht etwas vom Mittelalter erfahren. |
gut klarkommen
Mes amis et moi nous entendons très bien. Meine Freunde und ich, wir kommen sehr gut klar. |
miteinander klarkommen, miteinander auskommen(ugs) Sarah et sa nouvelle colocataire se sont bien entendues dès leur première rencontre. Sarah und ihr neuer Mitbewohner kommen gut klar. |
meckern, motzen(figuré) (ugs) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
klarkommen(ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Je m'entends bien avec mon colocataire. |
sich gut verstehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
hören
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
falsch verstehen
|
sich gut verstehen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Je m'entends très bien avec ma belle-mère. Ich verstehe mich sehr gut mit meiner Schwiegermutter. |
mit jemandem klarkommenlocution verbale Si tu n'arrives pas à (bien) t'entendre avec ton patron, tu devrais peut-être démissionner... Wenn du mit deinem Boss nicht klarkommst, wäre es vielleicht besser, zu kündigen. |
von etwas hörenlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Tu as entendu parler du tremblement de terre au Japon ? |
etwas hören(ugs) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Si j'entends parler d'une offre d'emploi, je te préviendrai. Sollte ich von irgendwelchen offenen Arbeitsstellen hören, sage ich dir bescheid. |
seine Meinung sagenlocution adjectivale (personne) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Les résidents se sont fait entendre sur leur opposition au projet. |
gut miteinander auskommenverbe pronominal (ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il s'entendait toujours bien avec son ex-femme. |
Meinung äußern(figuré) |
andeutenverbe intransitif (faire allusion) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Votre cadeau sera bleu, laissa-t-il entendre. Er hat angedeutet, dass dein Geschenk blau sein wird. |
mit jemandem unter einer Decke stecken(übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Richardson a été accusé d'être de connivence avec l'ennemi (or: d'avoir pactisé avec l'ennemi). |
andeuten, dassverbe transitif Est-ce que tu insinues (or: sous-entends) que je devrais perdre du poids ? Willst du damit etwa andeuten, dass ich abnehmen soll? |
abhörenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas von jemandem hörenlocution verbale (ugs) J'ai entendu dire par ta mère que tu te mariais l'année prochaine ? Ich hörte von deiner Mutter, dass du nächstes Jahr heiraten wirst. |
befreundet mit jemandemlocution verbale (figuré) Tu t'entends bien avec tes voisins de palier ? Bist du mit deinen Nachbarn befreundet? |
über Dritte
Elle n'était pas là : elle l'a entendu par quelqu'un d'autre. |
hören
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Robert a entendu par hasard Tina dire qu'elle allait divorcer. |
andeuten
Roger Daltrey a laissé entendre qu'il pourrait y avoir un nouvel album des Who. Roger Daltrey deutet die Möglichkeit eines neuen Who Albums an. |
annehmenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La politique du gouvernement sur la privatisation sous-entend que le secteur privé peut mieux gérer les choses que le secteur public. Die Privatisierungspolitik der Regierung lässt vermuten, dass der private Sektor besser für die Arbeit gerüstet ist als der öffentliche. |
sagen(wörtlicher Ausdruck) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Pam a laissé entendre à Jon que son épouse lui était peut-être infidèle. Pam sagte Jon, dass seine Frau wahrscheinlich fremdgehen würde. |
andeuten, dass
Les commentaires de Sarah laissaient entendre qu'il pourrait y avoir une possibilité d'avancement. Sarah's Kommentare deuteten an, dass die Möglichkeit zur Verbesserung besteht. |
kennenlocution verbale (avoir des informations sur) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) J'ai entendu parler de lui, mais ce n'est pas un ami. Ich kenne ihn, aber er ist nicht wirklich ein Freund. |
sich mit jemandem gut verstehen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Shawn a tout de suite sympathisé avec son nouveau beau-frère. Shawn hat sich mit seinem Schwager sofort gut verstanden. |
schlechten Empfang habenlocution verbale (changement de sujet) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Je t'entends mal. Je te rappelle plus tard. |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von s'entendre in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von s'entendre
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.