Was bedeutet momento in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes momento in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von momento in Portugiesisch.

Das Wort momento in Portugiesisch bedeutet Zeitpunkt, Augenblick, Moment, Bedeutung, bester Moment, Momentum, Moment, Moment, Zeit, in einem kurzen Augenblick, Timing, Augenblick, Augenblick, Rechtzeitigkeit, Hier und Jetzt, Zeitraum, kurz, auf der Stelle, Impuls, jetzt, gerade, zu keiner Zeit, für den jetzigen Zeitpunkt, in diesem Moment, damals, jetzt, einen Moment lang, nicht lange, ab nun an, ab jetzt, ab sofort, gleich, jetzt um die Zeit, bis jetzt, bis zu diesem Zeitpunkt, bis dahin, einmal, gerade als, zu einer bestimmten Zeit, in eben diesem Moment, Hitze des Gefechts, gerade noch rechtzeitig, aus einer Laune heraus, jetzt, für jetzt, zu der Zeit an dem Ort, als, zu diesem Zeitpunkt, von Augenblick zu Augenblick, carpe diem, schlechter Zeitpunkt, ungünstiger Zeitpunkt, entscheidender Moment, Wendepunkt, humoristische Abwechslung, Freizeit, stolzer Moment, Verbeugen, Zeit für mich, hin und wieder, ab und zu, eine schwere Zeit haben, gleich, jetzt gerade, gerade, bis dann, befreiende Komik, Tiefpunkt, warten, die Krise, Freude, über, an dieser Stelle, in dem Moment, als, unachtsamer Moment. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes momento

Zeitpunkt

substantivo masculino (ponto no tempo)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Onde você estava no momento em que ouviu que haviam atirado em Kennedy?
Wo warst du zu dem Zeitpunkt, als du mitbekommen hast, das Kennedy erschossen wurde.

Augenblick

substantivo masculino (presente)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
No momento, não estou disponível. Por favor, ligue depois.
Ich bin im Augenblick nicht zu erreichen. Bitte rufen sie später wieder an.

Moment

substantivo masculino (pequeno período de tempo)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Só estive lá por um momento. Saí da loja segundos depois de entrar.
Ich war nur für einen Moment da und habe den Laden nach wenigen Minuten wieder verlassen.

Bedeutung

(importância)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Das neue Gebäude ist von großer Bedeutung und wird die Vorstellung der Menschen von Design verändern.

bester Moment

substantivo masculino (tempo de excelência)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Er hatte seinen besten Moment, als er die Veranstaltung für die Obdachlosen veranstaltete.

Momentum

substantivo masculino (física)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Moment

substantivo masculino (física)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Moment

substantivo masculino (gíria, abreviatura)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Zeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Onde ele estava naquele momento?

in einem kurzen Augenblick

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Timing

(momento certo para algo) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
No momento perfeito, Tim sugeriu uma solução ideal, justamente quando todos achavam que nunca encontrariam uma.
Mit perfektem Timing schlug Tim die ideale Lösung vor, gerade als alle schon aufgeben wollten, jemals eine Lösung zu finden.

Augenblick

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Parecia ter tudo acabado em um instante.
Es fühlte sich an, als wäre es in jedem Augenblick vorbei.

Augenblick

substantivo masculino (informal)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Rechtzeitigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Hier und Jetzt

substantivo masculino

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pare de se preocupar com o amanhã e mantenha seus pensamentos no presente.
Sorge dich nicht um Morgen, sei präsent im Hier und Jetzt.

Zeitraum

(evento)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
A data da exibição coincidiu com minhas férias, então não pude ir.
Der Zeitraum der Ausstellung überschnitt sich mit meinem Urlaub, weswegen ich nicht gehen konnte.

kurz

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Liza parou brevemente na loja no caminho para o show.
Liza hielt auf ihrem Weg zum Konzert kurz am Laden an.

auf der Stelle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Vou partir imediatamente.
Ich gehe auf der Stelle.

Impuls

(física) (Physik)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
O meteoro tinha bastante momentum quando atingiu o solo.
Der Meteor hatte viel Impuls, als er aufschlug.

jetzt

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Steve não tem um emprego no momento.
Steve hat jetzt keinen Job.

gerade

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
No momento, estou no supermercado.
Ich bin gerade im Supermarkt.

zu keiner Zeit

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

für den jetzigen Zeitpunkt

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in diesem Moment

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Naquele momento, percebi que ela realmente me amava. Eu estava prestes a contar a ela, mas naquele momento o telefone tocou.

damals

locução adverbial (determinado tempo no passado)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Naquele tempo, eu não entendi completamente o que ela queria dizer, mas eu compreendi mais tarde.
Damals verstand ich nicht ganz, was sie meinte aber später habe ich kapiert.

jetzt

locução adverbial (agora)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
O modelo do carro não está disponível nesse momento.
Dieses Automodell ist jetzt nicht verfügbar.

einen Moment lang

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht lange

locução adverbial

ab nun an

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ab jetzt, ab sofort

locução adverbial

gleich

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

jetzt um die Zeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ela telefona todos os dias no mesmo horário; na verdade, ela deve estar ligando agorinha mesmo.

bis jetzt

(até o presente momento)

bis zu diesem Zeitpunkt

(até um momento anterior)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bis dahin

Ele se casou aos 40 anos. Até então, sempre viveu sozinho.
Er hat mit 40 geheiratet. Bis dahin lebte er alleine.

einmal

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

gerade als

locução adverbial

zu einer bestimmten Zeit

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in eben diesem Moment

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Hitze des Gefechts

expressão (figurado: emoção) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gerade noch rechtzeitig

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus einer Laune heraus

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jetzt

locução adverbial (agora)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

für jetzt

locução adverbial (temporariamente) (ugs)

Meu carro quebrou, então estou usando minha bicicleta no momento.
Mein Auto ist auseinandergefallen, für jetzt benutze ich mein Fahrrad.

zu der Zeit an dem Ort

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

als

locução adverbial

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

zu diesem Zeitpunkt

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

von Augenblick zu Augenblick

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

carpe diem

(Latim)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Carpe diem" é meu lema favorito: uma bela desculpa para festejar!
"Carpe diem" ist mein Lieblingsmotto: eine tolle Ausrede, um zu feiern!

schlechter Zeitpunkt, ungünstiger Zeitpunkt

Vocês vieram em uma má hora. Nosso departamento acabou de ter seu orçamento cortado, então é uma má hora para pedir ao chefe um aumento de salário.

entscheidender Moment

substantivo masculino

Wendepunkt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Der Civil Rights Act von 1964 war ein Wendepunkt im Kampf für die Gleichberechtigung aller Amerikaner.

humoristische Abwechslung

(durante um drama)

Freizeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Sie liebte es, in ihrer Freizeit Kochbücher zu lesen und Rezepte auszuprobieren. Ich habe zwei Jobs und somit fast keine Freizeit.

stolzer Moment

Verbeugen

substantivo masculino (teatro)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Zeit für mich

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

hin und wieder, ab und zu

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eine schwere Zeit haben

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gleich

locução adverbial (umgangssprachlich)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

jetzt gerade

Até agora, arrecadamos 80% dos recursos que precisamos para completar o projeto.
Jetzt gerade haben wir fast 80% der Gelder gesammelt, die wir brauchen, um das Projekt abzuschließen.

gerade

advérbio

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

bis dann

(informal)

befreiende Komik

(durante uma situação estressante)

A queda do professor durante o exame resultou em um momento cômico para os estudantes nervosos.

Tiefpunkt

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

warten

expressão

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Espere um momento e estarei com você em alguns minutos.
Bitte warte und ich werde in zwei Minuten bei dir sein.

die Krise

(figurado)

Eles discutem muito, mas quando chega a hora do aperto, eles são muito leais um ao outro.
Sie streiten viel, aber in der Krise halten sie zusammen.

Freude

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Nós tivemos um momento divertido no baile da escola.
Wir hatten an der ganzen Geschichte unsere Freude.

über

locução adverbial (tempo) (Zeit)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
O idioma tem mudado até o momento.

an dieser Stelle

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O que precisamos neste momento é fazer um pequeno intervalo.

in dem Moment, als

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unachtsamer Moment

expressão

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von momento in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.