verter ใน สเปน หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า verter ใน สเปน คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ verter ใน สเปน

คำว่า verter ใน สเปน หมายถึง เท, ริน หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า verter

เท

verb

Debemos detener el flujo de malicia y verter en nuestro pecho herido el bálsamo del consuelo fraterno.
และเทมันลงไปที่ก้นทะเล เพื่อระงับความเจ็บปวดของพี่น้อง

ริน

verb

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

¿Cómo es consecuente al verter la materia bíblica la Traducción del Nuevo Mundo?
ฉบับ แปล โลก ใหม่ เสมอ ต้น เสมอ ปลาย ใน การ แปล อย่าง ไร?
La palabra griega pro·sky·né·o, que se vierte “adórenle” o “adoradlo” en Hebreos 1:6, se usa en Salmo 97:7 en la Septuaginta para verter un término hebreo, scha·jáh, que significa “inclinarse” o “postrarse”.
คํา ภาษา กรีก โพรซคีเนʹโอ ซึ่ง ถูก นํา มา แปล ว่า “กราบ ไหว้” ที่ เฮ็บราย 1:6 คัมภีร์ ฉบับ แปล เซ็พตัวจินต์ ใช้ คํา เดียว กัน นี้ ที่ บทเพลง สรรเสริญ 97:7 เพื่อ แปล คํา ฮีบรู (ชาฮาหʹ) หมาย ถึง “โน้ม ตัว ลง.”
¿Qué tal si me acompañan a la planta depuradora de mi localidad para ver adónde va el agua y por qué, sin importar dónde vivamos, deberíamos pensárnoslo bien antes de verter algo por el desagüe o el inodoro?
ลอง ตาม ผม ไป เยี่ยม ชม โรง บําบัด น้ํา เสีย ใน เมือง ของ ผม สิ แล้ว คุณ จะ ได้ เห็น ด้วย ตา ตัว เอง ว่า น้ํา เหล่า นี้ ไหล ไป ที่ ไหน และ เหตุ ผล ที่ คุณ ควร คิด ให้ รอบคอบ ก่อน จะ เท อะไร ลง ท่อ น้ํา ทิ้ง หรือ โถ ส้วม ไม่ ว่า คุณ จะ อยู่ ที่ ไหน ก็ ตาม.
Un rasgo sobresaliente de la traducción de Reina fue que él usó Iehoua (Jehová) en vez de Señor para verter el Tetragrámaton, las cuatro letras hebreas del nombre personal de Dios.
ลักษณะ เด่น อย่าง หนึ่ง จาก ฉบับ แปล ของ เรนา คือ การ ที่ เขา ใช้ อีเอโออูอา (ยะโฮวา) แทน เซนยอร์ สําหรับ เททรากรัมมาทอน อักษร ฮีบรู สี่ ตัว ของ พระ นาม เฉพาะ ของ พระเจ้า.
Un ejemplo sobresaliente de la fidelidad de Almeida como traductor es que emplea el nombre de Dios al verter el Tetragrámaton hebreo.
ตัว อย่าง หนึ่ง ที่ น่า สังเกต เป็น พิเศษ ใน เรื่อง ความ ซื่อ สัตย์ ของ อัล เม ดา ฐานะ ผู้ แปล ก็ คือ การ ที่ เขา ใช้ พระ นาม ของ พระเจ้า เพื่อ แปล อักษร ฮีบรู สี่ ตัว ซึ่ง ใช้ เขียน พระ นาม พระเจ้า.
pozo antes de verter la grava.
นั่นมีเหตุผลให้สรุปได้ว่า ศพพวกนี้ถูกกระแทก ด้วยแกนหมุน ก่อนที่หินกรวดจะยุบตัวมาทับ
No pueden verter sangre en su ciudad sagrada.
พวกมันทําให้ที่ศักดิ์สิทธิ์ เปื้อนเลือดไม่ได้
Tales maneras de verter ese versículo oscurecen el hecho de que el texto original de Efesios 1:7 contiene una palabra griega que significa “sangre”.
คํา แปล เหล่า นั้น บดบัง ข้อ เท็จ จริง ที่ ว่า ข้อ ความ เดิม ใน เอเฟโซ 1:7 มี คํา กรีก ที่ หมาย ถึง “โลหิต.”
Ahora bien, muchos traductores de la Biblia se han tomado la libertad de verter la palabra guéenna como “infierno” (Mateo 5:22, Reina-Valera, 1960).
ผู้ แปล คัมภีร์ ไบเบิล หลาย คน แปล คํา เกเอนนาตาม ความ นึก คิด ของ พวก เขา เอง ว่า “นรก.”
A pesar de los desacuerdos sobre el término preferido para verter el nombre de Dios al holandés, esta controversia hace resaltar el hecho de que los eruditos concuerdan en que Dios tiene su propio nombre.
การ ถกเถียง นี้ เน้น ว่า แม้ มี ความ ขัด แย้ง กัน ว่า พระ นาม ของ พระเจ้า ใน ภาษา ดัตช์ ควร แปล อย่าง ไร จึง จะ ดี กว่า แต่ ผู้ คง แก่ เรียน ก็ เห็น ด้วย ว่า พระเจ้า ทรง มี พระ นาม เฉพาะ.
Sin embargo, no todos concuerdan con esa manera de verter Revelación 1:10.
แต่ อย่าง ไร ก็ ตาม ไม่ ใช่ ทุก คน เห็น ด้วย กับ การ แปล เช่น นี้ เกี่ยว กับ วิวรณ์ 1:10.
Aunque nuestra vida sí depende del proceso de la respiración, la palabra española “aliento” (como muchos traductores suelen verter las palabras rúahh y pneuma) no es siempre una apropiada traducción sustituta para “espíritu.”
ขณะ ที่ ชีวิต ของ เรา ต้อง พึ่ง อาศัย การ หายใจ คํา “ลม หายใจ” (ดัง ที่ ผู้ แปล เป็น จํานวน มาก มัก แปล คํา รู อา หห์ และ นิว มา นั้น) ไม่ เหมาะ เสมอ ไป ที่ จะ นํา มา ใช้ แทน “วิญญาณ.”
La mayoría de los lenguajes modernos tienen una manera común de verter este nombre distintivo.
ภาษา ใน ปัจจุบัน ส่วน ใหญ่ มี คํา ทับ ศัพท์ ที่ ใช้ กัน ทั่ว ไป เมื่อ แปล พระ นาม เฉพาะ นี้.
11 Y por motivo de su juramento, se les había refrenado de tomar las armas contra sus hermanos; porque habían hecho juramento de ano verter más sangre; y de acuerdo con su juramento, hubieran perecido; sí, ellos se habrían dejado caer en manos de sus hermanos, si no hubiera sido por la compasión y gran amor que Ammón y sus hermanos habían sentido por ellos.
๑๑ และเนื่องจากคําปฏิญาณของพวกเขา พวกเขาจึงเว้นจากการจับอาวุธต่อสู้กับพี่น้องของตน; เพราะพวกเขาให้คําปฏิญาณไว้ว่าจะไม่ให้มีการนองเลือดกอีกเลย; และตามคําปฏิญาณของพวกเขา พวกเขายอมตาย; แท้จริงแล้ว, พวกเขาจะยอมให้ตนตกอยู่ในเงื้อมมือพี่น้องของตน, หากไม่ใช่เพราะความสงสารและความรักอย่างยิ่งซึ่งแอมันและพี่น้องท่านมีต่อพวกเขา.
El problema es que es casi imposible verter la cantidad justa.
ปัญหาอยู่ที่ว่า มันเป็นไปไม่ได้เลย ที่จะเทซอสมะเขือเทศให้ได้ปริมาณที่ต้องการ
¿Qué impelió al escritor a verter Juan 1:1 de un modo que apoyara la doctrina de la Trinidad?
อะไร กระตุ้น ผู้ เขียน ให้ แปล โยฮัน 1:1 อย่าง ที่ สนับสนุน คํา สอน เรื่อง ตรีเอกานุภาพ?
19 Y ahora bien, a causa de esta gran victoria, se envanecieron con el orgullo de sus corazones, y se ajactaron de su propia fuerza, diciendo que cincuenta de ellos podían contra miles de los lamanitas; y así se jactaban y se deleitaban en la sangre y en verter la sangre de sus hermanos; y esto a causa de la iniquidad de su rey y sacerdotes.
๑๙ และบัดนี้, เพราะชัยชนะครั้งใหญ่นี้พวกเขาจึงทะนงตนด้วยความถือดีในใจตน; พวกเขาอวดอ้างกถึงกําลังของตนเอง, โดยกล่าวว่าพวกเขาห้าสิบคนจะยืนสู้ชาวเลมันได้เป็นพัน ๆ คน; และพวกเขาโอ้อวดดังนั้น, และเบิกบานในเลือด, และการนองเลือดของพี่น้องพวกเขา, และการนี้เนื่องจากความชั่วร้ายของกษัตริย์และปุโรหิตของเขา.
Sin embargo, las naciones consumen este precioso bien a tal grado que sus principales ríos apenas tienen algo que verter al mar.
ใช่ แล้ว ชาติ ต่าง ๆ กําลัง ล้าง ผลาญ สิ่ง ที่ มี ค่า มาก นี้ ถึง ขนาด ที่ แม่น้ํา สาย สําคัญ ๆ ก็ ยัง แทบ ไม่ มี อะไร เหลือ ให้ ไหล ลง สู่ ทะเล.
Una de ellas (mish·pát) se suele verter en la Traducción del Nuevo Mundo por “derecho”.
คํา หนึ่ง คือ มิชพาทʹ ซึ่ง มัก แปล กัน ว่า “ความ ยุติธรรม.”
Monson enseñó sobre la importancia de invitar a los alumnos a actuar de conformidad con lo que aprendan en el aula: “El objetivo de la enseñanza del Evangelio... no es ‘verter información’ en las mentes de los miembros de la clase... El objetivo es inspirar a la persona a meditar, sentir y luego hacer algo para vivir los principios del Evangelio...
มอนสันสอนความสําคัญของการเชื้อเชิญนักเรียนให้ปฏิบัติสิ่งที่พวกเขาเรียนรู้ในห้องเรียน ดังนี้ “เป้าหมายของการสอนพระกิตติคุณ ... คือไม่ ‘เทความรู้’ ใส่สมองของสมาชิกชั้นเรียน ... วัตถุประสงค์คือสร้างแรงบันดาลใจให้แต่ละบุคคลตรึกตรอง รู้สึก แล้วทําบางสิ่งเกี่ยวกับการดําเนินชีวิตตามหลักธรรมพระกิตติคุณ ...
* Se puso mucho esmero en verter el texto original lo más literalmente posible, siempre teniendo en cuenta que el lenguaje terminal resultara fácil de entender.
* มี การ ระมัดระวัง เป็น พิเศษ อีก ด้วย เพื่อ แปล ข้อ ความ โบราณ เหล่า นั้น ตาม ตัว อักษร เท่า ที่ เป็น ไป ได้ แต่ ก็ ด้วย ภาษา ที่ เข้าใจ ง่าย.
¡ Ay de aquel que trata de verter aceite sobre las aguas, cuando Dios les ha preparado en una viento!
วิบัติแก่ผู้ที่พยายามที่จะเทน้ํามันตามน้ําเมื่อพระเจ้ามีต้มพวกเขาเป็น
La Traducción del Nuevo Mundo es a su vez consecuente y homogénea en la manera de verter las palabras clave.
นอก จาก นี้ ฉบับ แปล โลก ใหม่ ยัง มี ความ เสมอ ต้น เสมอ ปลาย อย่าง มาก ด้วย ใน การ แปล คํา สําคัญ ต่าง ๆ.
Horst Balz y Gerhard Schneider, publicadores de un diccionario exegético del Nuevo Testamento, dicen que esta expresión se puede verter “casa tras casa”.
ฮอร์สท์ บาลส์ และ เกอร์ฮาร์ด ชไนเดอร์ ผู้ จัด พิมพ์ พจนานุกรม การ อรรถาธิบาย พระ คัมภีร์ ใหม่ กล่าว ว่า คํา กล่าว นี้ อาจ แปล ความ ได้ ว่า “บ้าน ต่อ บ้าน.”
Y un alumno ha entrenado a este robot para verter el agua en el vaso.
นักศึกษาได้ฝึกให้หุ่น เทน้ําใส่แก้ว

มาเรียนกันเถอะ สเปน

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ verter ใน สเปน มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน สเปน

คุณรู้จัก สเปน ไหม

ภาษาสเปน (español) หรือที่รู้จักในชื่อ Castilla เป็นภาษาของกลุ่มภาษาโรมานซ์ไอบีเรียและโรมานซ์ และภาษาที่พบบ่อยที่สุดอันดับ 4 ของโลกตามแหล่งข้อมูลบางแห่ง ในขณะที่บางแหล่งระบุว่าเป็นภาษาทั่วไปอันดับ 2 หรือ 3 . เป็นภาษาแม่ของผู้คนประมาณ 352 ล้านคน และมีคนพูด 417 ล้านคนเมื่อเพิ่มผู้พูดเป็นภาษา ย่อย (ประมาณปี 2542) ภาษาสเปนและโปรตุเกสมีไวยากรณ์และคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันมาก จำนวนคำศัพท์ที่คล้ายคลึงกันของทั้งสองภาษานี้สูงถึง 89% ภาษาสเปนเป็นภาษาหลักของ 20 ประเทศทั่วโลก คาดว่าจำนวนผู้พูดภาษาสเปนทั้งหมดอยู่ระหว่าง 470 ถึง 500 ล้านคน ทำให้เป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายมากเป็นอันดับสองของโลกด้วยจำนวนเจ้าของภาษา