Ce înseamnă parole în Franceză?

Care este sensul cuvântului parole în Franceză? Articolul explică semnificația completă, pronunția împreună cu exemple bilingve și instrucțiuni despre cum să utilizați parole în Franceză.

Cuvântul parole din Franceză înseamnă cuvânt, Cuvânt, exprimare, vorbire, purtător de cuvânt, purtător de cuvânt, a întrerupe, E adevărul gol-goluț., grup de discuții, om care se ține de cuvânt, cuvânt de onoare, libertate de exprimare, literă de lege, pierderea capacității de a vorbi, purtător de cuvânt oficial, a promite, a avea cuvântul, a-și ține promisiunea, a-și ține cuvântul dat, a lua de bună, a-și încălca promisiunea, a întrerupe, a da asigurări, Dumnezeule!, cor, purtător de cuvânt, garanție, a promite, a întrerupe, adevăr, a întrerupe discuția, a tăia vorba, a da cuvântul, apărător, susținător, a lua cuvântul, a da cuvântul. Pentru a afla mai multe, consultați detaliile de mai jos.

Ascultă pronunția

Semnificația cuvântului parole

cuvânt

nom féminin (promesse)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Il lui donna sa parole qu'il arrangerait le problème avant vendredi.
El și-a dat cuvântul că va rezolva problema până vineri.

Cuvânt

nom féminin (Biblie)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Tu peux lire la parole de Dieu dans la bible.

exprimare

(formal)

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Dans une démocratie, la liberté de parole est une nécessité.
Libertatea de exprimare este o necesitate în democrație.

vorbire

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La parole est l'une des choses qui sépare les humains des animaux.
Vorbirea este unul din lucrurile care îi separă pe oameni de animale.

purtător de cuvânt

nom masculin invariable

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)
Un porte-parole du gouvernement doit s'exprimer plus tard dans la journée.

purtător de cuvânt

nom masculin et féminin

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Depuis quand es-tu porte-parole pour le Parti républicain ?

a întrerupe

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)

E adevărul gol-goluț.

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

grup de discuții

Le groupe de discussion s'est réuni pour trouver des solutions au problème.

om care se ține de cuvânt

nom masculin

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
J'ai travaillé avec lui et je sais que c'est un homme de parole.

cuvânt de onoare

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Cette voiture est en parfait état : je vous en donne ma parole.

libertate de exprimare

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
La liberté d'expression est l'une des libertés fondamentales d'une vraie démocratie.

literă de lege

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Ne prends pas tout ce que tu lis dans le journal comme parole d'évangile.

pierderea capacității de a vorbi

nom féminin

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
Après avoir été témoin de l'horrible meurtre, il a temporairement perdu l'usage de la parole.

purtător de cuvânt oficial

nom masculin et féminin

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)

a promite

locution verbale

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Il sera là ! Il a donné sa parole !

a avea cuvântul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Le président l'a laissé prendre la parole 10 minutes.

a-și ține promisiunea, a-și ține cuvântul dat

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Il ne tient jamais parole. Il raconte toujours mes secrets. // Un bon ami, c'est celui qui sait tenir parole.

a lua de bună

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Ne me croyez pas sur parole, vérifiez par vous-mêmes.

a-și încălca promisiunea

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Tu avais promis de m'aider mais tu n'as pas honoré ta parole.

a întrerupe

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Arrête d'interrompre les autres. Ton tour viendra pour parler.

a da asigurări

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)

Dumnezeule!

interjection (soutenu, un peu vieilli)

(interjecție: Exprimă sentimente și manifestări de voință sau imită sunetele și zgomotele: vai!, zbang!, Dumnezeule!)
Ma parole, ce bonbon est aigre ! // Ma parole, quelle belle femme !

cor

nom féminin

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
"Non !" a été la parole religieuse prononcée par le public à propos des nouveaux impôts.
„Nu”, a răspuns publicul în cor, cu privire la noile taxe.

purtător de cuvânt

nom masculin invariable

(locuțiune substantivală: Grup de două sau mai multe cuvinte care împreună au valoare de substantiv: aducere aminte, părere de rău.)
Il est tout à coup devenu un porte-parole des travailleurs pauvres.

garanție

(substantiv feminin: Desemnează ființe de sex feminin sau obiecte de parte femeiască: femeie, casă, plajă.)
J'ai besoin de garantie que cela n'arrivera plus jamais.

a promite

(verb tranzitiv: Verb a cărui acțiune se răsfrânge direct asupra unui obiect, construindu-se cu ajutorul complementului direct: a deschide geamul (geamul fiind complementul direct). Pentru a verifica dacă un verb este sau nu tranzitiv, i se pune întrebarea pe cine?, ce?. Ce deschid? Ce citesc? Pe cine întreb?)
Rachel m'a donné sa parole qu'elle me prêterait l'argent.

a întrerupe

locution verbale

(verb intranzitiv: Verb a cărui acțiune nu se răsfrânge în mod direct asupra unui obiect și care necesită un complement indirect în construcție: a pleca , a merge. Dacă un verb nu susține continuarea la o întrebare de genul pe cine?, ce? atunci nu poate fi urmat de un complement direct, deci este intranzitiv.)
Elle m'a coupé la parole alors que je parlais. Ne me coupe pas la parole quand je parle.

adevăr

(figurat)

(substantiv neutru: Desemnează în general obiecte și se deosebește prin faptul că la singular se numără ca un substantiv masculin, iar la plural ca un substantiv feminin: un creion, două creioane, un obiect, două obiecte, un articol, două articole.)
Ne prends pas tout ce qu'il dit pour parole d'évangile : lui aussi peut se tromper.

a întrerupe discuția, a tăia vorba

locution verbale

(expresie: Grup de mai multe cuvinte care nu sunt suficient sudate cât să formeze o locuțiune, exprimând în mod concis o idee: a se lua cu mâinile de păr, Nu mai spune!.)
Ce garçon a la mauvaise habitude de me couper la parole à chaque fois que je parle au jardinier.

a da cuvântul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Le président donne (or: accorde) la parole au délégué.
Președintele dă cuvântul delegatului.

apărător, susținător

(substantiv masculin: Desemnează ființe de sex masculin sau obiecte de parte bărbătească: băiat, ban, munte.)
Elle est avocate bénévole auprès des femmes et des enfants maltraités.
Acționează ca apărătoare a copiilor și soțiilor abuzate.

a lua cuvântul

locution verbale

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Le président est le prochain à prendre la parole.
Președintele e următoarea persoană care va lua cuvântul.

a da cuvântul

(locuțiune verbală: Grup de cuvinte cu înțeles unitar care conține în mod necesar un verb și are valoarea morfologică a unui verb. Exemple: a băga în seamă, a sta de vorbă, a-și aduce aminte.)
Je cède la parole à l'honorable sénateur du Colorado.

Să învățăm Franceză

Așa că acum că știți mai multe despre semnificația lui parole în Franceză, puteți afla cum să le utilizați prin exemplele selectate și cum să citiți-le. Și nu uitați să învățați cuvintele asociate pe care vi le sugerăm. Site-ul nostru web se actualizează constant cu cuvinte noi și exemple noi, astfel încât să puteți căuta semnificațiile altor cuvinte pe care nu le cunoașteți în Franceză.

Cuvinte înrudite cu parole

Știi despre Franceză

Franceză (le français) este o limbă romanică. La fel ca italiană, portugheză și spaniolă, provine din latină populară, folosită cândva în Imperiul Roman. O persoană sau o țară francofonă poate fi numită „francofon”. Franceza este limba oficială în 29 de țări. Franceza este a patra cea mai vorbită limbă maternă din Uniunea Europeană. Franceza ocupă locul al treilea în UE, după engleză și germană, și este a doua limbă cea mai predată după engleză. Majoritatea populației de limbă franceză a lumii trăiește în Africa, cu aproximativ 141 de milioane de africani din 34 de țări și teritorii care pot vorbi franceza ca primă sau a doua limbă. Franceza este a doua cea mai vorbită limbă în Canada, după engleză, și ambele sunt limbi oficiale la nivel federal. Este prima limbă a 9,5 milioane de oameni sau 29% și a doua limbă a 2,07 milioane de oameni sau 6% din întreaga populație a Canadei. Spre deosebire de alte continente, franceza nu are popularitate în Asia. În prezent, nicio țară din Asia nu recunoaște franceza ca limbă oficială.