スペイン語のperoはどういう意味ですか?

スペイン語のperoという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,スペイン語でのperoの使用方法について説明しています。

スペイン語peroという単語は,が 、 けれども, しかし, 異議, でも, でも, ただ 、 ただし, あら探し、揚げ足取り, ~が、~けれど, それはいいんだけど, いいんだけど, にも関わらず 、 けれども 、 ~だが, しかし 、 でも 、 また一方, ゆっくりで着実な, ゆっくりだけど確実に, 最後だが重要な, 言い訳無用, おいちょっと、ちょっと待て, 何だって?, こつこつと[地道に]働く人, 普段着を着る、ラフな服装をする, まさか, よせ!/やめろ!/いいかげんにしろ!, いったいどのように 、 いったいどうやって, なに、なんだってを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語peroの意味

が 、 けれども

conjunción

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Puede que esté viejo, pero todavía puedo andar en bicicleta.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. これは本ではない。むしろ漫画だ。

しかし

conjunción (強調)

No había nada que ver en la tele, ¡pero nada!

異議

nombre masculino

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Te vas a dormir ahorita, y no quiero ningún pero.

でも

Me gusta, pero se podría mejorar.
私はこれはいいと思う。でももっとよくなると思うよ。

でも

adverbio (期待と異なる主張をする)

Es un peso ligero, pero muy fuerte.
これは軽量でも、とても頑丈だ。

ただ 、 ただし

conjunción

Le daría un aventón pero mi automóvil está averiado.
彼を送ってあげたいものだ。ただし、私の車は修理に出していてね。

あら探し、揚げ足取り

(口語・比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

~が、~けれど

(英語表現は対比の用法)

(品詞-助詞-接続助詞: 文の末尾について、その文と後続する文の関係を示す助詞)
Incluso si hacemos el mismo trabajo, él gana $50.000 al año mientras que yo solo gano $40.000.
私たちのする仕事は同じだが(or: けれど)、彼の年俸は5万ドルで、私はたったの4万ドルだ。

それはいいんだけど

expresión (coloquial)

Todo está muy bien, pero todavía no explica por qué no terminaste el trabajo.

いいんだけど

expresión

Está todo perfecto, y me encanta hablar con tu abuela, pero ¿no es hora de que salgamos para el cine?

にも関わらず 、 けれども 、 ~だが

Era muy caro viajar a ver a mi hermana y su familia, sin embargo valía la pena.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. そのテレビはとても高い。けれども(or: しかし、にも関らず)、その価値はある。

しかし 、 でも 、 また一方

(一方で)

Es una buena idea. Sin embargo, no tenemos dinero para financiarla.
良い考えですね。しかし(でも)、それに投資するお金は無いと思います。

ゆっくりで着実な

expresión

(品詞-形容詞: 名詞類を修飾する語のうち目的語をとらないもの。例: 美しい静かな大きな)

ゆっくりだけど確実に

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Lento pero seguro, el trabajo en el jardín avanza y conseguiremos que quede bonito.

最後だが重要な

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Por último, si bien no menos importante, no te olvides de llamarme cuando llegues.
最後だが一番重要なこととして、向こうに着いたら忘れず私に連絡すること。最後だが重要なことを。夫がささえてくれたことに感謝します。

言い訳無用

(口語)

Necesito que termines el informe, sin peros.
今日中にレポートを終わらせてね、言い訳はだめだよ。

おいちょっと、ちょっと待て

locución interjectiva

Pero oye, ¿no crees que es un poco injusto?

何だって?

locución interjectiva

こつこつと[地道に]働く人

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Katie es una trabajadora lenta pero laboriosa; al final siempre termina el trabajo.

普段着を着る、ラフな服装をする

expresión (ES, coloquial)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Podemos vestir arreglados pero informal esta noche porque la boda va a ser muy casual.
結婚式は全然形式ばらずに行われるので、今夜はラフな服装を着ていっても大丈夫だよ。

まさか

(AR, escéptico) (懐疑的)

¿Vas a ayudarme a limpiar la casa? ¡Pero por favor!
あなたが掃除を手伝うって?まさか!

よせ!/やめろ!/いいかげんにしろ!

(ES, coloquial)

¡Anda ya! ¡Tienes que estar bromeando!

いったいどのように 、 いったいどうやって

locución adverbial

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
¿Pero, cómo nos encontraste?
あなたは、いったいどうやって(or: どのように)私たちを見つけたんですか?

なに、なんだって

locución interjectiva (憤激)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
¿Que si lo robé? ¡Pero cómo, claro que no!

スペイン語を学びましょう

スペイン語peroの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、スペイン語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

スペイン語について知っていますか

スペイン語(español)はカスティーリャとしても知られています、ロマンス諸語のイベロロマンスグループの言語であり、一部の情報源によると世界で4番目に一般的な言語ですが、他の言語では2番目または3番目にリストされています 最も一般的な言語。 約3億5200万人の母国語であり、言語として話者を加えると4億1700万人が話しています。 サブ(1999年に推定)。 スペイン語とポルトガル語の文法と語彙は非常に似ています。 これら2つの言語の類似語彙の数は最大89%です。 スペイン語は世界20カ国の第一言語です。 スペイン語の話者の総数は4億7000万人から5億人と推定されており、ネイティブスピーカーの数で世界で2番目に広く話されている言語となっています。