イタリア語のspuntarlaはどういう意味ですか?

イタリア語のspuntarlaという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのspuntarlaの使用方法について説明しています。

イタリア語spuntarlaという単語は,チェック印をつける, 大きくなる, 急に目につく, チェックをつける、済んだ印をつける, ~に印をつける, こっそりのぞく、そっと見る, 出現する、現れる, しみがつく、斑点ができる, 生える, ~にチェック[しるし]を付ける 、 ~を照合する, 生え(出)る, 建つ, 成長し始める 、 伸び始める, 発疹が出る, チラッと見える, ~を切れなくする 、 鈍くする, 成長する 、 出現する 、 急成長する, ~の頭が出る、生まれる, 飛び込む, ~から生じる、出てくる, ~をはさみで切る, ~を突き出す, 起こる 、 生じる 、 現れる, 出てくる 、 現れる, ~を整髪する 、 調髪する, 〜にチェックマークを付ける, 〜から顔を出す、~から姿を出す, 現れる 、 明らかになる, 急に飛び出す、急に現れる, 上がる、上がってくる, ~を刈る, ~を切る, 発表される、伝わる、明らかになる, 現れて、出て, 明ける, 出る、昇る, (~から)出る、生じる, 成功する、やってのける, 出ている 、 見える, 鶏が鳴く時刻、夜明け、暁, 突き出る, 突然現れる, 突き出る, ~から突き出る, チェックポイント, 突き出る, 突き出す、突出する, …から…が生える, 出ること、昇ること, 月の出, 急成長するを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語spuntarlaの意味

チェック印をつける

(segno di spunta)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Spuntare la casella per l'accettazione.

大きくなる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I semi cominciano a spuntare all'inizio della stagione di crescita.

急に目につく

verbo intransitivo (figurato, informale: apparire)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Data la situazione economica, nella mia città stanno spuntando negozi discount da tutte le parti.

チェックをつける、済んだ印をつける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に印をつける

verbo transitivo o transitivo pronominale (lista) (終了した証)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fai una lista delle cose da fare e spuntale man mano che le hai finite di fare.
やる事の一覧を作って、完了する毎にそれぞれに印をつけなさい。

こっそりのぞく、そっと見る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出現する、現れる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Con l'avvicinarsi delle elezioni, spuntano manifesti elettorali a tutti gli angoli delle strade.

しみがつく、斑点ができる

(pelle: imperfezioni, macchie, brufoli)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando mangio latticini mi spuntano delle macchie sulla pelle.

生える

verbo intransitivo (capelli, barba) (毛が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Cerco di strappare le sopracciglia fuori posto non appena spuntano.

~にチェック[しるし]を付ける 、 ~を照合する

verbo transitivo o transitivo pronominale (fare un segno di spunta)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Leggi le domande e spunta le risposte che ritieni corrette.
問題文を読み、正しいと思われる答えにチェックを付けてください。

生え(出)る

(歯)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

建つ

(建物が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Nel 1950 sono spuntati alti palazzi in tutta la città.

成長し始める 、 伸び始める

verbo intransitivo (figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
A Lacey cominciava a spuntare un'idea.

発疹が出る

verbo intransitivo (医療)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Mi spuntò uno sfogo sulle braccia appena mangiai il pesce.

チラッと見える

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Che vergogna! Dal buco dei pantaloni mi spuntano le mutande.

~を切れなくする 、 鈍くする

verbo transitivo o transitivo pronominale (刃などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Usare spesso le forbici sulla carta smusserà le lame.
紙を切りすぎることは、ハサミを切れなくする(or: 鈍くする)。

成長する 、 出現する 、 急成長する

verbo intransitivo (figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le nuove case sembravano spuntare dappertutto in quei giorni.

~の頭が出る、生まれる

verbo transitivo o transitivo pronominale (testa di neonato)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Tom era lì quando comparve la testa del bimbo.

飛び込む

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
All'improvviso è comparsa nella stanza la figlia di Sally.

~から生じる、出てくる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Dalla pianta spuntarono i fiori.

~をはさみで切る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を突き出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fai attenzione con quel bastone o caverai un occhio a qualcuno.

起こる 、 生じる 、 現れる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Prevediamo che non si verificheranno inconvenienti.
私たちは問題が生じる(or: 起こる)とは思っていません。

出てくる 、 現れる

verbo intransitivo (暗闇・水中などから)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Con un fruscio nei cespugli è spuntato fuori un riccio.

~を整髪する 、 調髪する

verbo transitivo o transitivo pronominale (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il barbiere tagliò i capelli a John.
その美容師がジョンの髪を整髪した。

〜にチェックマークを付ける

(lista: elemento) (記入欄に)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ella depennava i compiti dalla lista mano a mano che li portava a termine.

〜から顔を出す、~から姿を出す

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Da un buco nel terreno è spuntata una talpa.

現れる 、 明らかになる

verbo intransitivo (問題や事実が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le nuvole si separarono e spuntò il sole.

急に飛び出す、急に現れる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Era primavera e i fiori spuntavano ovunque nei prati.

上がる、上がってくる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ci siamo seduti sulla spiaggia e abbiamo guardato il sole spuntare dall'acqua.

~を刈る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Henry si spunta la barba regolarmente.
ヘンリーは定期的にひげを刈っている。

~を切る

verbo transitivo o transitivo pronominale (capelli) (髪)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I miei capelli stanno diventando troppo lunghi, presto dovrò tagliarli.
私の髪は長くなりすぎてるから、すぐに切る必要がある。

発表される、伝わる、明らかになる

verbo intransitivo (informale) (ニュースなど)

se questa faccenda verrà fuori sarà rovinato.

現れて、出て

verbo intransitivo (出現・発生)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Gli è venuta un'irritazione al collo.

明ける

verbo intransitivo (Sole) (夜が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il Sole sta per sorgere.

出る、昇る

verbo intransitivo (sole, luna) (太陽・月が)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il sole sorge alle 6,32 ogni mattina.

(~から)出る、生じる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
L'intero progetto è nato da una conversazione che ho avuto con un vicino.

成功する、やってのける

(informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

出ている 、 見える

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
È uscito il sole.
太陽が出ている。

鶏が鳴く時刻、夜明け、暁

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

突き出る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Uno o due germogli verdi spuntavano fuori dal manto nevoso nonostante fosse spesso.

突然現れる

verbo intransitivo (informale, figurato)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Da quando abbiamo installato il nuovo software, sono iniziati a saltare fuori problemi.
私たちが新しいソフトウェアを導入してから、問題が突然現れるようになった。

突き出る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~から突き出る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Arthur si aggrappò ad un pezzo di roccia che spuntava dalla parete della scogliera.

チェックポイント

sostantivo femminile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

突き出る

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La sua borsa era aperta e l'ombrello spuntava fuori.

突き出す、突出する

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Gli altri bambini lo prendevano in giro perché aveva le orecchie che sporgevano.

…から…が生える

verbo intransitivo

Dallo stelo principale della pianta sta spuntando un germoglio nuovo. La strega aveva un pelo che le spuntava dal naso.

出ること、昇ること

(太陽・月などが)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Il sorgere del sole è un magnifico evento.

月の出

sostantivo maschile

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

急成長する

verbo intransitivo (figurato)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Negli ultimi anni in città sono spuntati nuovi edifici come funghi.

イタリア語を学びましょう

イタリア語spuntarlaの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。