イタリア語のmollareはどういう意味ですか?

イタリア語のmollareという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのmollareの使用方法について説明しています。

イタリア語mollareという単語は,~をやめる, ~を振る, 控える, ~をゆるめる, 見放す、見捨てる, ~を押し込む、投げつける, ~をドスンと落とす[投げ出す], ~と別れる, 離す、手放す, おならをする, ~から退学する, おせじを言う、こびへつらう, ~と別れる, 放棄する、キャンセルする, 降参する、あきらめる, ~を緩める, ~を置き去りにする 、 見捨てる 、 遺棄する, ~を水浸しにする、ずぶぬれにする, ~から手を放す, ~をしぶしぶ支払う[手渡す], ~から手を放す、手放す、放す, おならをする, ~から逃げる、~から立ち去る, ~を捨てる, ~をずぶ濡れにする, 放棄する、取りやめる, ~の元を去る、~を見捨てる, 降参する、音を上げる、さじを投げる, ~を処分する 、 見限る, ~を緩める, 曲がる 、 崩れる 、 崩壊する, ~を断念する 、 やめる, あきらめる、追うことをやめる, 振る 、 捨てる, ~を緩める, ~を離す, ~をゆるめる、和らげる, 〜と別れる, ~をまき散らす、ばらまく、吐き出す、投げ出す, 諦めないで、投げ出さないで, 維持する、立ち止まるな、持ち堪える、進み続ける, 縁を切る, (固く持って)離さない, ~を止める, 邁進する、前進する, 辛抱強く~し続ける、がんばり続ける, ~を手放さない、~を自由にしない, ~を破棄する, (握った手)を開く、~から手を放す, 放る, 繰り出すを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語mollareの意味

~をやめる

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: abbandonare [qlcs])

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ali ha in mente di mollare il lavoro non appena inizierà la laurea specialistica.

~を振る

(informale) (恋人)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Harry si è reso conto che litigava tutto il tempo con la fidanzata, quindi l'ha mollata.
ガールフレンドと喧嘩ばかりしていることに気付いたハリーは、彼女を振った。

控える

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: smettere)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Deve mollare il bere per un po'.
彼はしばらくお酒を控える必要がある。

~をゆるめる

(colloquiale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha mollato l'acceleratore.
彼は、アクセルを踏む足をゆるめた。

見放す、見捨てる

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: persona)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を押し込む、投げつける

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: mettere, lasciare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
È arrivata la posta; ti butto la tua sul tavolo per dopo.

~をドスンと落とす[投げ出す]

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: posare alla svelta)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha mollato la spesa sul tavolo della cucina e se n'è andato di sopra senza dire una parola.

~と別れる

(relazioni)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Secondo me dovresti lasciare il tuo ragazzo.

離す、手放す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Non riuscivo più a tenere la fune e l'ho lasciata andare.
このロープにこれ以上つかんでおくことができないので手放さないといけなかった。

おならをする

(informale: peto)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~から退学する

(学校など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ha abbandonato la scuola prima di diplomarsi. Diversi partecipanti hanno abbandonato il torneo per infortunio.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. 彼は、学位を取得する前に学校を退学しました。

おせじを言う、こびへつらう

verbo intransitivo

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~と別れる

(informale: interrompere una relazione) (恋人など、関係を終える)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Da quando ha scoperto che lo tradiva, ha chiuso con lei.

放棄する、キャンセルする

(colloquiale)

私たちはパーティーを企画したが、ほとんど全員がキャンセルした。

降参する、あきらめる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Alla fine ho ceduto e sono uscito dall'organizzazione.

~を緩める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Matt ha mollato la presa della corda.

~を置き去りにする 、 見捨てる 、 遺棄する

(persona, animale) (人、ペットなど)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Jack ha lasciato la sua ragazza e non le ha più rivolto parola.
ジャックは自分のガールフレンドを捨て、二度と彼女と口をきかなかった。

~を水浸しにする、ずぶぬれにする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mi sono inzuppato la maglia per sbaglio mentre mi lavavo i denti.

~から手を放す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~をしぶしぶ支払う[手渡す]

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale) (金など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
So che hai i soldi che mi devi, perciò sgancia!

~から手を放す、手放す、放す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Lasciami andare, bullo!
放してよ、いじめっこ!

おならをする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il cane deve aver mollato un peto, che puzza terribile!

~から逃げる、~から立ち去る

(責任など)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を捨てる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Se fossi in te butterei via quelle vecchie scarpe: cominciano a puzzare.

~をずぶ濡れにする

Il pedone fu infradiciato da una macchina di passaggio quando questa colpì una pozzanghera.

放棄する、取りやめる

(anche figurato)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~の元を去る、~を見捨てる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il suo fidanzato l'ha lasciata quando ha saputo che era incinta di un altro. Ha abbandonato sua moglie quando le cose si sono complicate.

降参する、音を上げる、さじを投げる

(formale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を処分する 、 見限る

(informale)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il progetto si è rivelato troppo costoso e Karen l'ha mollato.
プロジェクトに金がかかりすぎることが分かったので、カレンはそれを見限った。

~を緩める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Robert ha mollato la presa sulla sbarra.

曲がる 、 崩れる 、 崩壊する

verbo intransitivo (圧力・熱などで)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le gambe dell'anziano cedettero all'improvviso e afferrò la ringhiera per rimanere in piedi.

~を断念する 、 やめる

(faccenda) (途中で諦める)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Non abbandonerò questo progetto: ho intenzione di portarlo a termine.

あきらめる、追うことをやめる

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Abbiamo deciso di lasciar perdere la faccenda.
私達はこの件についてはあきらめた。

振る 、 捨てる

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: fidanzato) (恋人を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
È ridotto a uno straccio da quando la fidanzata lo ha mollato.
恋人に振られて(or: 捨てられて)から、マークはずっと惨めな思いをしている。

~を緩める

(freni) (ブレーキ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ora togli il freno a mano e metti la prima.

~を離す

(meccanica, frizione) (クラッチ)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Quando lasci la frizione il motore è in presa con la trasmissione.

~をゆるめる、和らげる

(力など)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il maestro gli ha detto di allentare la presa sulla mazza da golf.

〜と別れる

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale: partner)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Andy e Gwen non escono più insieme: lei lo ha scaricato da un pezzo.

~をまき散らす、ばらまく、吐き出す、投げ出す

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La busta si ruppe e versò il contenuto a terra. La portiera dell'auto si aprì all'improvviso e fece uscire Arthur sul marciapiede.

諦めないで、投げ出さないで

interiezione

Forza ragazzi, potete ancora vincere la partita! Non mollate mai!
さあみんな、まだゲームに勝てるよ!諦めないで!

維持する、立ち止まるな、持ち堪える、進み続ける

verbo intransitivo (現状維持)

Continua, sei quasi in cima alla collina.
そのまま進み続けて、あなたはもう少しで丘の上ですよ。

縁を切る

(relazione)

Sarah e John stavano per sposarsi il mese prossimo, ma lei ha scoperto che lui aveva un'amante e ha troncato.

(固く持って)離さない

verbo transitivo o transitivo pronominale (物)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~を止める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

邁進する、前進する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

辛抱強く~し続ける、がんばり続ける

verbo intransitivo

~を手放さない、~を自由にしない

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~を破棄する

(terminare relazione) (婚約)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Suzie ha lasciato il suo ragazzo dopo 5 anni di fidanzamento per andare dietro a un altro uomo.

(握った手)を開く、~から手を放す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

放る

(informale: lasciare, trascurare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Janet ha mollato da solo il suo fratello più giovane e se n'è andata con i suoi amici.
ジャネットは弟を放って、友人たちに会いに出かけた。

繰り出す

verbo transitivo o transitivo pronominale (ロープを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

イタリア語を学びましょう

イタリア語mollareの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。