イタリア語のchiedereはどういう意味ですか?

イタリア語のchiedereという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,イタリア語でのchiedereの使用方法について説明しています。

イタリア語chiedereという単語は,~を要求する, 乞う, 要求する, 要求する, ~に~を頼む、~に~を依頼する、~に~を要求する, 求める, ~を要求する、主張する, 要求する、求める, ~を命令する 、 指示する, 尋ねる、聞く、問う、問い合わせる, ~を頼む 、 要請する, ~を求める、要求する, 要求する、お願いする、依頼する, ~に躍起になる、~に燃える、~に熱中する, 要求する 、 求める 、 強要する, (値段)かかる、(値段)する, 質問する, 要求する 、 強要する, ~することを要求する、強く求める, 謝る 、 わびる 、 謝罪する, 失礼します、おいとまします, 頭を下げて、ペコペコして, さあね。/知らない!/分からないよ。, 請い求める, 緩和の申し立て, 無理な相談、無理な注文、多すぎる要求, 質問をする, 許しを請う, 慈悲を乞う, 頼む、頼みごとをする, 請求書をもらう、会計を頼む, 異動を申し出る, ~に助けを求める、~に援助を求める、~に救助を求める、~を頼る, 物乞いする, もう一度頼む, ~を請求する, 値段を比べて店をあちこちする、物色する、あちこち見比べる, ~に積みすぎる、過剰積載する, …に…を聞く、…に…を尋ねる, 許しを請う, 助言を得る, プロポーズする, 復讐を計画する, ~に頼む, ~をデートに誘う, 質問されずに、尋ねられることなく, 確認する, ~に頼みごとをする, ~に許しを請う, 〜に謝る, 〜の意見を聞く, ~を聞く、~を尋ねる, 〜の許しを請う, …について…に法外な料金を請求する, ~に~を要求する, ~が欲しくてたまらない、~を渇望する, 〜を失敬する, ~に金をねだる、~から金をせびる, ~に頼みごとをする, 過剰請求する、水増しする, 謝る, やかましく要求する, ~について聞く、~について尋ねる, ~に~を要求する、~に~を呼びかける, ~に~を求める, 〜に〜を謝る, …に…するよう頼む, ~について尋ねる、~について聞く、~について問う, …に法外な料金を請求する, ...を買い戻す, 〜に〜と言う, ~に金をねだる、~から金をせびる, 〜に〜ことを謝る, 借金する, ~の身分証明証を求める, …か聞く、…か尋ねる, 〜を〜に乞う, 物乞いをする 、 乞食をする, ~について調査する, ~に~かと聞く、~に~かと尋ねる, ~の容態を尋ねる, 取り立てる, ~に~を問い合わせる, …について質問する, 〜に会いたいという、〜を尋ねてくる, 求婚、求愛, 金の無心, ~に~するよう命じる[言う], ヒッチハイクする, 色々な人に聞く[尋ねる]、色々聞いて[尋ねて]回る, 無線で助けを求める, 声高に〜を要求する, ~から金を借りる, ~に~するように命ずる、言いつける, ~を呼び出す、召喚する, ~に値札をつける, ~に身分証明書の提示を求める, アンコールを求める, ~と友達になる, ~と話に行く、~へ頼みに行くを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語chiedereの意味

~を要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Pretende dedizione dai suoi dipendenti.
彼は従業員に忠誠心を要求する。

乞う

(supplicare)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Era una città povera e c'erano persone che chiedevano l'elemosina a quasi tutti gli angoli della città.
そこは貧しい都市で、ほとんど全ての街角に現金を乞う人がいた。

要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le hanno chiesto di trovare una soluzione ai loro problemi.

要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La diva chiese dei vasi di rose rosse nel suo camerino.
その歌姫は、楽屋に薔薇を活けた花瓶をいくつも置くよう要求した。

~に~を頼む、~に~を依頼する、~に~を要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il poliziotto mi ha chiesto patente e libretto.
警察は免許証と登録書を要求した。

求める

verbo transitivo o transitivo pronominale (aiuto)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha chiesto il suo aiuto.
彼女は彼の助けを求めた。

~を要求する、主張する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Gli scioperanti chiedono salari più alti.

要求する、求める

verbo transitivo o transitivo pronominale (権利、資格を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mio padre non ha mai richiesto il diritto di visita dopo il divorzio dei miei.
私の両親が離婚した後、父が面会する権利を要求した(or: 求めた)ことは一度もない。

~を命令する 、 指示する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La gente ha chiesto al governo di fare delle riforme.

尋ねる、聞く、問う、問い合わせる

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Per la prenotazione dei posti a teatro siete pregati di rivolgervi alla reception.
劇場の予約については受付でお問い合わせください。

~を頼む 、 要請する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha richiesto più tempo per finire la relazione.
彼女はそのレポートを終わらせるためにもう少し時間をもらえるよう要請した。

~を求める、要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il senatore ha richiesto un'indagine. Il cancelliere del tribunale ha chiesto silenzio in aula.

要求する、お願いする、依頼する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le ha chiesto di finire il lavoro entro venerdì.
彼は彼女に仕事を金曜日までに終わらせるように要求した。

~に躍起になる、~に燃える、~に熱中する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

要求する 、 求める 、 強要する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La regina ordinò ai suoi sudditi di inchinarsi.
女王は家来にお辞儀をするよう求めた。

(値段)かかる、(値段)する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
この弁護士は、1時間に何百ポンドもする(or: かかる)。

質問する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sei libero di fare domande e di discutere, ma il risultato non cambierà.

要求する 、 強要する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Esigeva che lui portasse via la spazzatura.
彼がゴミを外に出すべきだと彼女は強要した。

~することを要求する、強く求める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Esigo di vedere il direttore!
私をマネジャーに会わせることを要求する。

謝る 、 わびる 、 謝罪する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Se ferisci i sentimenti di qualcuno dovresti scusarti.
人の感情を傷つけたら、謝るべきだ。

失礼します、おいとまします

(quando si va via)

(品詞-感動詞: 文の要素ではないが会話によく登場する表現。喜怒哀楽、困惑、挨拶などを表現する)
Mary si scusò e lasciò la riunione per andare a prendere il figlio a scuola.

頭を下げて、ペコペコして

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
I deficit nel bilancio significano che dobbiamo chiedere l'elemosina in forma di prestiti miliardari a paesi come la Cina.

さあね。/知らない!/分からないよ。

(colloquiale)

D: "Chi ha mangiato i miei biscotti?" R: "Io che ne so? Sono appena arrivata".
Q:クッキーを食べたのはだれ?A:さあね―私はここに来ただけだから。

請い求める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
È una cosa triste, quando l'economia è collassata più persone hanno dovuto iniziare a chiedere l'elemosina per tirare avanti.

緩和の申し立て

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

無理な相談、無理な注文、多すぎる要求

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)

質問をする

L'insegnante ha detto agli studenti: " Se non capite il testo, fate una domanda".

許しを請う

verbo transitivo o transitivo pronominale

Sam dovrebbe ammettere di essersi comportato male e chiedere scusa.

慈悲を乞う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Non ti libero finché non chiedi pietà.

頼む、頼みごとをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (rivolto a persone)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Posso chiederti un favore? Mi annaffi il giardino mentre sono fuori città?

請求書をもらう、会計を頼む

verbo transitivo o transitivo pronominale (ristorante) (飲食店で)

Se nessuno prende il dessert, allora chiamiamo la cameriera e chiediamo il conto.

異動を申し出る

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に助けを求める、~に援助を求める、~に救助を求める、~を頼る

verbo transitivo o transitivo pronominale (人)

(品詞-動詞: 物事の存在、変化、他に対する作用を表す語)

物乞いする

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Era talmente disperata che è andata a chiedere l'elemosina per strada.

もう一度頼む

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Credi davvero che se me lo chiedi di nuovo risponderò di sì?

~を請求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

値段を比べて店をあちこちする、物色する、あちこち見比べる

verbo intransitivo (informale: informarsi prima di comprare) (ショッピング)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
È meglio guardare in giro da vari concessionari prima di comprare un'auto nuova.

~に積みすぎる、過剰積載する

(荷物などを)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I venditori del mercato fanno deliberatamente pagare troppo i turisti.

…に…を聞く、…に…を尋ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Un tizio mi ha fermato per strada e mi ha domandato l'ora.
ある男が私を呼び止めると、私に時間を聞いた(or: 尋ねた)。

許しを請う

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Prima mi tradisci e poi implori perdono?

助言を得る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lei mi disse di consigliarmi con il mio sacerdote ma io ignorai il suo consiglio.

プロポーズする

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

復讐を計画する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

~に頼む

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
John ha chiesto aiuto agli amici.

~をデートに誘う

verbo transitivo o transitivo pronominale (appuntamento amoroso)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le ha chiesto di uscire.

質問されずに、尋ねられることなく

aggettivo

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

確認する

verbo (anche seguito da subordinata)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Credo che la cena sia alle sei, ma telefono a Mary per avere conferma.

~に頼みごとをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

~に許しを請う

verbo transitivo o transitivo pronominale

〜に謝る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
あの件について私はブレンダに謝り、彼女は私を許してくれた。

〜の意見を聞く

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ha fatto un sondaggio nel gruppo per vedere dove volevano andare a pranzo.
その新聞社は5万人に時事問題についての意見を聞いた。ベンはそのグループにどこに昼食を食べに行きたいかの意見を聞いた。

~を聞く、~を尋ねる

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Fred ha chiesto a Larry se aveva tempo di aiutarlo a traslocare questo fine settimana.

〜の許しを請う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

…について…に法外な料金を請求する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il venditore mi ha fatto pagare troppo per l'auto, ma la colpa è mia che non ho negoziato.

~に~を要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La senzatetto mi chiese del denaro.
そのホームレスの女性は、私に金を要求した。

~が欲しくてたまらない、~を渇望する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La casa era in cattive condizioni e richiedeva manutenzione.

〜を失敬する

verbo transitivo o transitivo pronominale (許可無く)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ha preso della cancelleria dall'ufficio senza chiedere.

~に金をねだる、~から金をせびる

verbo transitivo o transitivo pronominale (人)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Stai attento a Ralph; sta sempre a chiedere soldi alla gente.

~に頼みごとをする

verbo transitivo o transitivo pronominale (人)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

過剰請求する、水増しする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

謝る

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Mark si è scusato per il ritardo con cui ha risposto all'email.
マークは私のメールへの返事が遅くなったことを謝った。

やかましく要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale (助詞「を」で対象物を示す)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
I bambini chiedevano insistentemente il gelato.

~について聞く、~について尋ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Scrivo la presente per chiedere se nella vostra azienda ci sono delle posizioni aperte.

~に~を要求する、~に~を呼びかける

verbo transitivo o transitivo pronominale (favore, richiesta)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il sindacato ha chiesto ai lavoratori di aderire a uno sciopero.

~に~を求める

verbo transitivo o transitivo pronominale (aiuto)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il governatore dello stato ha chiesto aiuto al Presidente per fermare le rivolte.
州知事たちは大統領に暴動を鎮圧する支援を求めた。

〜に〜を謝る

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Devi scusarti con Stephen per il modo in cui l'hai trattato ieri.
君はスティーヴンに昨日彼にした仕打ちを謝るべきだ。

…に…するよう頼む

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mia sorella mi ha chiesto di passarle il sale.
妹は、私に塩をとってくれるよう頼んだ。

~について尋ねる、~について聞く、~について問う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Sto chiamando per avere delle informazioni sulla bicicletta di seconda mano pubblicizzata nel suo annuncio.

…に法外な料金を請求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il lussuoso ristorante chiede un prezzo eccessivo per delle misere porzioni.

...を買い戻す

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
I pirati hanno chiesto un riscatto di milioni di dollari per la nave.

〜に〜と言う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に金をねだる、~から金をせびる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Dave chiede sempre soldi agli amici quando è a corto di contanti.

〜に〜ことを謝る

(「こと」は副文をとる)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
ジェーンは、私に嘘つき呼ばわりしたことを謝った。

借金する

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il governo necessita di ulteriori fondi, quindi dovrà chiedere un prestito.
政府には追加の財源が必要で、借金しなければならない。

~の身分証明証を求める

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il proprietario del negozio di alcolici mi chiede sempre un documento di identità anche se sa già che ho 22 anni.
酒屋の店主は私が22歳だと知っているにもかかわらず、いつも私に身分証明を提示させた。

…か聞く、…か尋ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Ho dimenticato di chiedergli se mi poteva dare un passaggio alla festa.
パーティに送っていってくれるかどうか、彼に聞く(or: 尋ねる)のを忘れてしまった。

〜を〜に乞う

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il ragazzino povero chiedeva cibo e soldi dai passanti per la strada.
その貧しい少年は、食べ物やお金を通りを行き交う人々に乞うた。

物乞いをする 、 乞食をする

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Quando ha perso il lavoro, ha iniziato a sedersi all'angolo della strada e a chiedere l'elemosina.
職を無くしたとき、彼は道端で物乞いをし始めた。

~について調査する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Kate chiese notizie della sorella di Ben quando lo vide al negozio.

~に~かと聞く、~に~かと尋ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Rita mi ha chiesto se volevo cenare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. あなたの経歴についてお伺いしてよろしいでしょうか?

~の容態を尋ねる

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Ieri ho incontrato i tuoi vecchi amici Vicki e Peter e mi hanno chiesto di te.

取り立てる

verbo transitivo o transitivo pronominale (借金を)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
La banca ha reclamato il pagamento del prestito fatto a Stuart e lui ha dovuto vendere la casa per ripagarlo.

~に~を問い合わせる

verbo intransitivo

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
彼は父親に工場での仕事について問い合わせた。

…について質問する

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
そのジャーナリストは、監督の最新作の映画について質問していた。

〜に会いたいという、〜を尋ねてくる

verbo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
C'è un uomo alla porta che chiede di te.

求婚、求愛

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Le chiese la mano, ma lei non era ancora d'accordo a sposarlo.

金の無心

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Mi ha chiesto un prestito di cinquemila dollari! Quanti soldi pensa io abbia?

~に~するよう命じる[言う]

verbo transitivo o transitivo pronominale (ordini, richieste, ecc.)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lui le ha detto di pulire la sua stanza.

ヒッチハイクする

verbo transitivo o transitivo pronominale (親指を立てて)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Abbiamo dovuto chiedere un passaggio per Glasgow perché avevamo finito i soldi per il biglietto dell'autobus.

色々な人に聞く[尋ねる]、色々聞いて[尋ねて]回る

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

無線で助けを求める

verbo intransitivo

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Uno degli scalatori era caduto e si era rotto una gamba, quindi la guida chiese aiuto via radio.

声高に〜を要求する

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La folla rabbiosa chiedeva a gran voce la carcerazione del sospettato.

~から金を借りる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Mi ha chiesto in prestito venti sterline ieri.

~に~するように命ずる、言いつける

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Quando tua madre ti ordina di pulire la stanza, fallo.

~を呼び出す、召喚する

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il magistrato ha invitato l'imputato ad avvicinarsi al banco.

~に値札をつける

verbo transitivo o transitivo pronominale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Lascia che chieda il prezzo di questo libro, poi possiamo andare a casa.

~に身分証明書の提示を求める

verbo transitivo o transitivo pronominale

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Anche se Mona ha trent'anni, di solito le chiedono un documento d'identità quando compra alcolici.

アンコールを求める

verbo transitivo o transitivo pronominale (spettacoli)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Il pubblico ha chiesto il bis all'artista.

~と友達になる

(social network) (ソーシャルメディア上で)

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Sono diventato amico di una ragazza che conoscevo dal liceo.

~と話に行く、~へ頼みに行く

(人)

Quando ho bisogno di un consiglio mi rivolgo al mio rabbino.

イタリア語を学びましょう

イタリア語chiedereの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、イタリア語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

イタリア語について知っていますか

イタリア語(italiano)はロマンス諸語であり、約7000万人が話し、そのほとんどがイタリアに住んでいます。 イタリア語はラテンアルファベットを使用します。 J、K、W、X、Yの文字は、標準のイタリア語のアルファベットには存在しませんが、イタリア語の外来語には表示されます。 イタリア語は欧州連合で2番目に広く話されており、6,700万人(EU人口の15%)が話しており、1,340万人のEU市民(3%)が第二言語として話しています。 イタリア語は聖座の主要な作業言語であり、ローマカトリックの階層の共通語として機能します。 イタリアの普及に貢献した重要な出来事は、19世紀初頭のナポレオンによるイタリアの征服と占領でした。 この征服は数十年後にイタリアの統一に拍車をかけ、イタリア語の言語を押し上げました。 イタリア語は、秘書、貴族、イタリアの裁判所の間だけでなく、ブルジョアジーによっても使用される言語になりました。