フランス語のjusqu'àはどういう意味ですか?

フランス語のjusqu'àという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,フランス語でのjusqu'àの使用方法について説明しています。

フランス語jusqu'àという単語は,~まで, ~まで, ~まで, ~(に至る)まで, ~まで, ~まで, ~まで, ~まで, ~もの, ~まで, ~までずっと, ~まで, ~まで, 内陸の, ~まで, ~まで, ~までずっと, ~まで, ~まで, 今まで 、 これまで 、 従来, ~を(飲み干して)空にする, 使い古しの, 腰までの, 今のところ, ある程度, うんざりするほど, これまでに、今まで, いくらか、多少, 永久に, いまのところ, 今までは、これまでは、これまで, 今まで、これまで, 今まで, 疲れ果てるまで, 今まで、これまで, 今まで、これまで, 今まで, 今まで、これまで, 最近まで, 最初から最後まで, 最後まで、ぎりぎりまで, 今日まで, ある程度まで, ~までずっと, 追って通知があるまで, ~を通って 、 通り抜けて 、 貫いて, ~の時までの, ヒッチハイク、人の車に便乗する、人の車に乗せてもらう, 死ぬほど~する、うんざりするほど~する, へとへとになる、疲れ果てる, ~まで数える, すれて薄くなる、擦り切れる、着古す, ~が過ぎるのを待つ、~を最後まで待つ, 芯まで腐っている, 腰の高さまで, 腰の高さまでの, 今のところ、今現在で、現段階では, ~の限り, 柄元まで, また会う時まで, 道のり、道程, ~の終わりまで, ~の真上に、~のすぐ上に, 制限する、限度を定める, …まで走る, ~の間ずっと 、 ~の間じゅう 、 ~を通して, ~をぼろぼろにする, ~に付き添う, 〜まで, ~を…から連れ出す, …に向けて盛り上がる, ~までカバーする, 意識[感覚]を失うほど, 腰まで, 深夜まで, 最高で、最長で、最大で, ~ににじり寄る, 出塁する, (ランナー)~を進める, ~を(四球で)出塁させる, 〜を見送るを意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。

発音を聞く

単語jusqu'àの意味

~まで

préposition

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Stephen a été au bar jusqu'à la fermeture. Ils ont attendu jusqu'à la fête pour annoncer la grande nouvelle.
スティーヴンは閉店までバーにいた。彼らは党がビッグニュースを発表するまで待った。

~まで

préposition (移動が終了する場所を表す)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Vous devez rester dans le métro jusqu'à Kings Cross puis, changer pour prendre une autre ligne.
キングズクロス駅まで地下鉄に乗って、別の線に乗り換えなければなりません。

~まで

préposition (date) (到達)

(品詞-助詞-格助詞: 名詞の末尾について、名詞を動詞の主語、目的語などとして提示する助詞)
Jusqu'à ce jour, l'immeuble original est toujours debout.

~(に至る)まで

préposition (limite)

(品詞-助詞-格助詞: 名詞の末尾について、名詞を動詞の主語、目的語などとして提示する助詞)
Il avait froid jusqu'aux os après avoir skié.

~まで

(動作が終了する時間を表す)

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
アリは18歳になるまで叔父と叔母と同居していた。

~まで

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Harry était tellement fatigué qu'il a dormi jusqu'à midi.
ハリーはとても疲れていて、昼まで寝た。

~まで

préposition

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

~まで

préposition

Jusqu'à maintenant, cela n'a jamais été un problème.

~もの

préposition

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Les bons jours, j'ai vu jusqu'à 80 espèces d'oiseaux différentes.

~まで

préposition

~までずっと

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Tu veux que je porte ça jusqu'à la maison ?

~まで

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
配管工は明日まで来れない。

~まで

préposition

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Nous sommes allés jusqu'à Monterey en voiture, puis, nous avons fini en vélo.
私たちはモントレーまで車で行き、残りの道のりを自転車で走った。

内陸の

adjectif

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
Nous allons de la côte, jusqu'à Nottingham au milieu de l'Angleterre.

~まで

préposition

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
L'eau m'arrivait jusqu'à la taille et comme je ne sais pas nager, j'ai paniqué.

~まで

préposition

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)

~までずっと

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Il a dansé et chanté durant tout le chemin jusqu'à l'école.

~まで

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Karen a ri jusqu'à ce qu'elle pleure.
私は9歳までナイジェリアに住んでいた。 カレンは涙がでるまで笑いつづけた。

~まで

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Lauren a attendu jusqu'à ce que Dan arrive avant de parler.
ローレンはダンが話し終えるまで待って発言した。アメリカでは16歳になるまで運転できません。

今まで 、 これまで 、 従来

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Tous nos efforts ont été jusqu'ici inutiles.

~を(飲み干して)空にする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Jeremy vida son verre.

使い古しの

locution adjectivale (figuré)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

腰までの

locution verbale (liquide)

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)
La rivière arrive à la taille (or: monte jusqu'à la taille) ici.

今のところ

今のところ何も出版はしてないけれど、私は作家だと自称している。

ある程度

Je suis d'accord avec toi dans une certaine mesure, mais pas totalement.

うんざりするほど

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

これまでに、今まで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Jusqu'à présent, je n'avais jamais été vraiment amoureux.
今まで本当の恋に落ちたことがなかった!

いくらか、多少

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

永久に

(figuré)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

いまのところ

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今までは、これまでは、これまで

(dans le présent)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Jusqu'ici nous n'avons fini que le chapitre IV. Jusqu'à présent, ça n'a pas été une route facile.

今まで、これまで

locution adverbiale

Je n'ai pas eu une bonne raison d'y aller jusqu'à présent (or: jusqu'ici).

今まで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Jusqu'à ce jour, je suis toujours officiellement mariée avec lui.

疲れ果てるまで

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Elle a couru jusqu'à épuisement.

今まで、これまで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je n'avais jamais envisagé cette perspective jusqu'à présent.

今まで、これまで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今まで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Cela fait six semaines que je travaille mais jusqu'à maintenant, je n'ai pas été payé.

今まで、これまで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

最近まで

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Je travaillais comme professeur jusqu'à récemment, lorsque j'ai monté ma propre entreprise.

最初から最後まで

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il a gagné la course, menant du début à la fin.

最後まで、ぎりぎりまで

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

今日まで

adverbe

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)

ある程度まで

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
J'ai aimé le film, dans une certaine mesure, mais la violence gratuite me l'a gâché.

~までずっと

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Nous avons dû l'écouter ronfler pendant tout le chemin jusqu'à Rome.

追って通知があるまで

locution adverbiale

Le restaurant sera fermé jusqu'à nouvel ordre.

~を通って 、 通り抜けて 、 貫いて

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Ouvert du lundi au samedi.

~の時までの

préposition

ヒッチハイク、人の車に便乗する、人の車に乗せてもらう

もしかすると空港まで人の車に乗せてもらえるかもしれない。

死ぬほど~する、うんざりするほど~する

(assez familier)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Des films de vampire, Hollywood en a fait et refait.

へとへとになる、疲れ果てる

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~まで数える

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Je sais compter jusqu'à dix en chinois.

すれて薄くなる、擦り切れる、着古す

(衣類)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
J'ai ce pull depuis si longtemps qu'il est usé aux coudes.

~が過ぎるのを待つ、~を最後まで待つ

(事柄)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)

芯まで腐っている

locution adjectivale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

腰の高さまで

(personne)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Les nageurs sont entrés dans la rivière jusqu'à ce qu'ils aient de l'eau jusqu'à la taille.

腰の高さまでの

locution adverbiale

(文要素-連体名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、名詞類を修飾する。例: 個別の明日からの)

今のところ、今現在で、現段階では

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Jusqu'ici (or: Jusqu'à maintenant), nous avons récolté 80% des fonds nécessaires pour réaliser le projet.
今現在で、このプロジェクトにかかる費用のおよそ80%が集まった。

~の限り

locution adverbiale

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Les travaux ne te permettent d'aller que jusqu'à un certain point avant de devoir faire demi-tour.

柄元まで

locution adverbiale (刀・ナイフ)

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

また会う時まで

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Prenez soin de ma sœur jusqu'à la prochaine fois.

道のり、道程

(比喩)

(品詞-名詞: 人、もの、場所、時間、概念などを表す語)
Je regarderai la période précédant le grand match sur la chaîne de sport.

~の終わりまで

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Cela couvrira le loyer jusqu'au mois prochain.

~の真上に、~のすぐ上に

J'ai couru jusqu'à l'autre côté de la rue pour rendre visite à mon voisin.

制限する、限度を定める

(物、事)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
ちょっとビールの飲みに出かけたが、強い酒は飲まないと線を引いた。

…まで走る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Les garçons ont couru jusqu'à l'église.

~の間ずっと 、 ~の間じゅう 、 ~を通して

préposition (時)

(品詞-副詞: 動詞などの活用語を修飾する無活用語。例: いつも)
Il a fait froid jusqu'à fin mars.
ここは3月の間ずっと寒いですよ。

~をぼろぼろにする

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)

~に付き添う

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
La secrétaire escorta le visiteur jusqu'au bureau du patron.

〜まで

(品詞-助詞: 短い非自立語で、名詞や文の末尾について名詞と動詞の関係などを表す)
Le magasin est ouvert du mardi au vendredi inclus.
その店は、火曜日から金曜日まで営業している。

~を…から連れ出す

(護衛などが)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Les agents de sécurité escortèrent le fauteur de troubles jusqu'à la sortie.

…に向けて盛り上がる

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
La course est montée en puissance pour finir en beauté.

~までカバーする

locution verbale

(文要素-動詞句: 複数の品詞が動詞を中心に集まってできた文要素。例: 声を荒げる)
Il est allé jusqu'à la supplier à genoux de ne pas le quitter.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. 残念ながら、私のイタリア語会話能力は、家の価格交渉まではカバーしないんです。

意識[感覚]を失うほど

locution adverbiale (excès)

(文要素-表現: 複数の品詞が集まってできた文要素のうち、動詞が入っていないもの。また、同士を複数もつもの。)
Beaucoup d'étudiants boivent régulièrement de l'alcool jusqu'à en tomber.

腰まで

locution adjectivale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

深夜まで

locution adverbiale

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)

最高で、最長で、最大で

(文要素-連用名詞句: 名詞と助詞からなる表現で、動詞などの活用語を修飾する。副詞を含まない。例: 金曜日に)
Le juge a averti le prisonnier qu'il encourait une peine de prison allant jusqu'à dix ans.

~ににじり寄る

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Le cow-boy se faufila jusqu'au bar et commanda un whisky.

出塁する

locution verbale (Base-ball) (野球)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)

(ランナー)~を進める

(Base-ball : à un coureur) (野球)

(品詞-動詞-自動詞: 動詞のうち、主に主体の存在、変化、経験を表すもの)
Il a permis au coureur d'avancer jusqu'au marbre grâce à un coup sûr.
彼は、ヒットでランナーを進めた。

~を(四球で)出塁させる

(Base-ball : lanceur) (野球)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Le lanceur a accordé trois buts sur balles d'affilée.

〜を見送る

(maison,...)

(品詞-動詞-他動詞: 動詞のうち、主に他に対する作用を表すもの。目的語に助詞「を」を付与する。)
Après le dîner, Claire a raccompagné ses invités jusqu'à la porte et leur a dit au revoir.

フランス語を学びましょう

フランス語jusqu'àの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、フランス語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。

jusqu'àの関連語

フランス語について知っていますか

フランス語(lefrançais)はロマンス諸語です。イタリア語、ポルトガル語、スペイン語と同様に、ローマ帝国でかつて使用されていた人気のラテン語に由来します。フランス語を話す人や国は「フランコフォン」と呼ぶことができます。フランス語は29か国の公用語です。 フランス語は、欧州連合で4番目に話されている母国語です。フランス語は、英語とドイツ語に次いでEUで3番目にランクされており、英語に次いで2番目に広く教えられている言語です。世界のフランス語を話す人口の大部分はアフリカに住んでおり、34の国と地域から約1億4100万人のアフリカ人が第一言語または第二言語としてフランス語を話すことができます。フランス語はカナダで英語に次いで2番目に広く話されている言語であり、どちらも連邦レベルの公用語です。これは、950万人(29%)の第一言語であり、207万人(カナダの全人口の6%)の第二言語です。他の大陸とは対照的に、フランス語はアジアでは人気がありません。現在、アジアのどの国もフランス語を公用語として認識していません。