Cosa significa na in Portoghese?

Qual è il significato della parola na in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare na in Portoghese.

La parola na in Portoghese significa a, su, puntuale, senza un soldo, senza un quattrino, storico, epico, leggendario, subito, immediatamente, ai tempi in cui, online, on-line, soprattutto, perlopiù, principalmente, come, mettere in mostra, mettere in agenda, dividere la spesa con, dal carattere duro, online, on-line, pericolante, con facilità, dietro l'angolo, iniziare a fare, stare in fila, stare in coda, aspettare in fila, aspettare in coda, vivere a scrocco, vivere alle spalle degli altri, dare il benservito a, online, on-line, mettere insieme con, rovinare tutto, mandare tutto a rotoli, fare un casino, il più basso, intortare, gli ottant'anni, gli ottanta, fare orecchie da mercante, essere destino che, essere probabile che, elegante, attento alla moda, venire in mente a, radunare, nella speranza che, comprato, acquistato, modaiolo, chic, sulla stessa lunghezza d'onda, proveniente dalla direzione opposta, appetitoso, invitante, alla moda, sullo schermo, intrappolato nella neve, bloccato nella neve, dell'intero magazzino, di tutto il negozio, esatto, preciso, azzeccato, alla luce del sole, di moda, alla moda, alla giornata, di moda, di stagione, in voga, di moda, intraducibile, difficile da tradurre, in funzione, all'altezza del polpaccio, al polpaccio, espresso, che fa venire l'acquolina in bocca, fuori di sé dalla gioia, al settimo cielo, pazzo di gioia, scottato in padella, ricoperto al pepe, azzeccato, di Shaker, alla moda, esatto, giusto, preciso, alto fino alla cintola, all'altezza dei fianchi, all'altezza del ginocchio, il più centrale, aperto, alla moda, coerente con il marchio, in linea con il marchio, coerente con il brand, sul serio, in punta di piedi, alla moda, controcorrente, sul nascere, verso nordovest, a nordovest, alla peggio, a casa, dietro le sbarre, chiedere l'elemosina, in realtà, favorevolmente, amichevolmente, con la stessa moneta, nella buona e nella cattiva sorte, in bilico, in sospeso, in testa, a tuo avviso, secondo te, al posto tuo, al guinzaglio, sul piatto, sul tavolo, in realtà, per la verità, a dire il vero, a mio avviso, a mio giudizio, all'alba, a volume massimo, al massimo, sotto tiro, a scuola, alla prima occasione, ogni morte di papa, una volta ogni morte di papa, al tre, lungo la strada, per la strada, per strada. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola na

a, su

(anexado a)

(preposizione o locuzione preposizionale: Particella o espressione che determina la funzione sintattica della parola o locuzione seguente: per, in, a causa di)
A foto está na parede.
Il quadro è alla parete.

puntuale

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
O Sr. Jones é sempre pontual e chega pontualmente às 9:00 em ponto. // Se você quer o emprego, é melhor ser pontual para a entrevista.
Il signor Jones è sempre puntuale e arriva immancabilmente alle 9 spaccate. Se vuoi il posto di lavoro vedi di arrivare puntuale al colloquio.

senza un soldo, senza un quattrino

(gíria) (figurato, informale)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

storico, epico, leggendario

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

subito, immediatamente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Quando Beth viu o quanto o filho dela estava doente, ela ligou para o centro médico imediatamente.
Quando Beth ha visto quanto stava male suo figlio, ha chiamato immediatamente lo studio medico.

ai tempi in cui

Ai tempi in cui i dinosauri dominavano la Terra non c'era vita umana.

online, on-line

(anglicismo) (informatica)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Fiquei on-line para ver se tinha alguma mensagem nova.
Sempre più persone iniziano a fare acquisti online.

soprattutto, perlopiù, principalmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
As vítimas eram principalmente mulheres e crianças.
Le vittime erano soprattutto donne e bambini.

come

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Il medico, in quanto specialista, è la persona più indicata per darti un consiglio sul tuo trattamento.

mettere in mostra

(mostrar, exibir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quella camicia attillata gli mette bene in mostra tutti i muscoli.

mettere in agenda

(pretender discutir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cosa mettiamo in agenda per la riunione di oggi pomeriggio?

dividere la spesa con

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você quer rachar com a gente o presente da chefe?
Volete partecipare insieme a noi al regalo per il capo?

dal carattere duro

(pessoa: difícil)

Il protagonista è un investigatore privato dal carattere duro.

online, on-line

(anglicismo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Sharon ha scaricato l'album per poterlo ascoltare senza dover essere online.

pericolante

(figurado) (figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

con facilità

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il giocatore di calcio segnò con facilità due goal nei primi cinque minuti della partita.

dietro l'angolo

(figurado: esperando para acontecer) (figurato: futuro)

Per ogni reattore nucleare "sicuro" c'è un disastro dietro l'angolo.

iniziare a fare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Vicente precisa começar o projeto da escola logo porque o prazo já é na semana que vem.
Vince deve iniziare il progetto scolastico perché la scadenza è prevista per la settimana prossima.

stare in fila, stare in coda, aspettare in fila, aspettare in coda

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
As pessoas estavam enfileirando-se do lado de fora da loja às 5 da manhã no dia da promoção.
Nel giorno dei saldi la gente aspettava in coda fuori dal negozio fin dalle 5 del mattino.

vivere a scrocco, vivere alle spalle degli altri

(informal: viver às custas dos outros) (colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non puoi vivere a scrocco per sempre, devi cercarti un lavoro.

dare il benservito a

(informal) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O chefe despediu Edward porque ele se atrasava o tempo todo.
Il capo ha dato il benservito a Edward perché arrivava sempre tardi.

online, on-line

(anglicismo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Você pode tentar o suporte on-line.
Prova a utilizzare il supporto online.

mettere insieme con

(informale: unire una coppia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Joan está tentando me arranjar com com uma de suas amigas solteiras.
Joan sta cercando di mettermi insieme a uno dei suoi amici single.

rovinare tutto, mandare tutto a rotoli, fare un casino

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Contavo su di lui per fare i calcoli correttamente, ma ha fatto un casino.

il più basso

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ha svolto tutte le mansioni in ristorante, dalla più prestigiosa a quella più umile. Ci ha fatto ridere quando siamo stati nel nostro momento peggiore.

intortare

(regionale, informale: convincere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

gli ottant'anni, gli ottanta

(inf, idade: 80-89) (età)

(sostantivo plurale maschile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere maschile e numero plurale: abitanti, occhiali, soldi )
La dottoressa Smith pratica diversi sport tra cui il golf; si sta godendo appieno i suoi ottant'anni.

fare orecchie da mercante

(non prestare ascolto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ogni volta che provo a parlare con Ed dei nostri problemi economici, lui fa orecchie da mercante.

essere destino che, essere probabile che

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Você deixou sua carteira na mesa. Alguém na certa a roubaria.
Hai lasciato il portafoglio sul tavolo; era destino che qualcuno te lo rubasse.

elegante

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Gli abiti del giovane avvocato erano sempre eleganti e aderenti.

attento alla moda

(que gosta de moda)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

venire in mente a

(vir ao pensamento, à memória)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nunca me ocorreu que eu poderia postar os documentos
Non mi è mai venuto in mente di poter spedire i documenti.

radunare

(mettere in valigia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Embate tudo em uma bolsa de viagem.
Raduna tutto in una sacca da viaggio.

nella speranza che

expressão

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Le scrivo nella speranza che Lei possa offrirmi un posto di lavoro nella Sua azienda.

comprato, acquistato

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il pane comprato dura di più di quello fatto in casa.

modaiolo

locução adjetiva (pessoa) (informale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Steve está mesmo na moda; ele sempre usa as modas mais recentes.
Steve è davvero modaiolo, indossa sempre le ultime tendenze.

chic

(aggettivo invariabile: Descrive o specifica un sostantivo; non è declinato ma resta invariato: "È stata una prestazione super")
Oggi Patricia indossa un'elegante giacca blu.

sulla stessa lunghezza d'onda

expressão (modo de pensar igual) (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

proveniente dalla direzione opposta

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Bisogna sempre camminare sul lato della strada guardando il traffico proveniente dalla direzione opposta.

appetitoso, invitante

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Non riesco a controllarmi quando vedo un pezzo di torta così appetitoso.

alla moda

locução adjetiva (gíria)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

sullo schermo

locução adjetiva (fictício)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

intrappolato nella neve, bloccato nella neve

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

dell'intero magazzino, di tutto il negozio

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

esatto, preciso

(figurado, informal)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le sue previsioni di solito sono proprio esatte (or: corrette).

azzeccato

(figurado, informal) (esatto, corretto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La tua ipotesi era proprio azzeccata.

alla luce del sole

expressão (conhecido publicamente)

Il fatto che sia gay adesso è alla luce del sole.

di moda, alla moda

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Adesso la stampa con tema animale è molto di tendenza.

alla giornata

expressão (precário, apertado, parco) (informale, figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Da quando è stato licenziato dal lavoro è costretto a vivere alla giornata.

di moda

locução adjetiva

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I trench sono di moda quest'anno.

di stagione

expressão

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Le more sono un frutto autunnale, adesso non sono di stagione.

in voga, di moda

locução adjetiva

Ma ci credi che i pantaloni a zampa di elefante sono di nuovo in voga adesso!

intraducibile, difficile da tradurre

(sentido traduzido de forma inadequada)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
L'umorismo è spesso intraducibile da una lingua a un'altra.

in funzione

(ativo, em operação)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

all'altezza del polpaccio, al polpaccio

locução adverbial

Il vestito arrivava all'altezza del polpaccio ed era modesto; mi copriva di più le gambe rispetto alla minigonna.

espresso

(prato preparado na hora)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
La colazione preparata al momento del nostro albergo è eccellente.

che fa venire l'acquolina in bocca

expressão (informal, figurado)

fuori di sé dalla gioia, al settimo cielo, pazzo di gioia

expressão (figurativo: extremamente feliz) (figurato)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Lisa era fuori di sé dalla gioia nel sapere che sarebbe diventata nonna.

scottato in padella

ricoperto al pepe

locução adjetiva

azzeccato

expressão (informale: esatto)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Era una domanda trabocchetto, ma secondo me la sua risposta era azzeccata.

di Shaker

(estrangeirismo, religião) (religione)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
I mobili degli Shaker sono semplici e funzionali.

alla moda

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

esatto, giusto, preciso

expressão (figurado)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

alto fino alla cintola, all'altezza dei fianchi

locução adverbial

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
In questo punto l'acqua del fiume arriva fino alla cintola.

all'altezza del ginocchio

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

il più centrale

expressão

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

aperto

locução adjetiva (sapato) (scarpa o sandalo con dita esposte)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

alla moda

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

coerente con il marchio, in linea con il marchio, coerente con il brand

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sul serio

(BRA, coloquial)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Falando sério, queremos sua ajuda.
Vogliamo seriamente il tuo aiuto.

in punta di piedi

locução adverbial

Ela andou na ponta dos pés pela cozinha para não acordar ninguém.
Entrò in cucina in punta di piedi per non svegliare nessuno.

alla moda

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
La donna era vestita alla moda con un elegante vestito da sera.

controcorrente

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
I pesci migrano controcorrente per deporre le uova.

sul nascere

(EUA)

verso nordovest, a nordovest

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

alla peggio

locução adverbial

Alla peggio, avremo imparato qualcosa da questa esperienza.

a casa

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Doris sentia saudades da vida no seu país, a Austrália.
A Doris mancava la sua vita a casa in Australia.

dietro le sbarre

(figurado, informal)

Spero che resterà dietro le sbarre per il resto della sua vita!

chiedere l'elemosina

(mendigar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I deficit nel bilancio significano che dobbiamo chiedere l'elemosina in forma di prestiti miliardari a paesi come la Cina.

in realtà

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Ele alega ser altamente culto. Na verdade, ele deixou a escola quando tinha dezesseis.
Sostiene di avere un'ottima educazione quando, in realtà, ha lasciato la scuola a 16 anni.

favorevolmente, amichevolmente

(informal: sem ofensa)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Richard prendeva in maniera positivo tutto ciò che gli veniva detto.

con la stessa moneta

(figurado, informal) (figurato)

Il Manchester United ha segnato un gol al secondo minuto, poi il Liverpool ha risposto con la stessa moneta quattro minuti dopo.

nella buona e nella cattiva sorte

(votos matrimoniais)

Tony ha preso seriamente la sua promessa di amare sua moglie in salute e in malattia.

in bilico, in sospeso

(em estado de incerteza)

Il suo futuro è in bilico.

in testa

locução adverbial (competição: vencer)

Con 13 punti di vantaggio sugli odiatissimi Bears, i Wolves sono ora in testa.

a tuo avviso, secondo te

expressão

A tuo avviso, la gente di questa zona è aperta di vedute?

al posto tuo

advérbio

Al tuo posto sarei altrettanto confuso.

al guinzaglio

locução adverbial

Tutti i cani devono essere tenuti al guinzaglio se passeggiano per la proprietà.

sul piatto, sul tavolo

(figurado, em discussão) (figurato: oggetto di discussione)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
La proposta sul tavolo era stata fatta dal sig. Smith. // Mettiamo tutte le opzioni sul piatto.

in realtà, per la verità, a dire il vero

Per la verità non era nemmeno laureata.

a mio avviso, a mio giudizio

locução adverbial

Na minha opinião, aquele foi o melhor filme do ano.
Per conto mio è stato il miglior film dell'anno.

all'alba

locução adverbial

a volume massimo, al massimo

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Se devi sentire la musica a volume massimo, almeno usa le cuffie.

sotto tiro

locução adverbial

Gli uomini mascherati tenevano la vittima sotto tiro e le chiesero del denaro.

a scuola

locução adverbial (assistindo aulas)

Sara non è a casa al momento: è a scuola.

alla prima occasione

locução adverbial

ogni morte di papa, una volta ogni morte di papa

expressão (raramente) (informale: lungo tempo)

Telefona una volta ogni morte di papa.

al tre

expressão (contar alto: 1, 2, 3) (conteggio)

La gara partirà al tre.

lungo la strada, per la strada, per strada

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Se vuoi li consegno da parte tua lungo la strada.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di na in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.