Cosa significa mexer in Portoghese?

Qual è il significato della parola mexer in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare mexer in Portoghese.

La parola mexer in Portoghese significa mescolare, mescolare, muovere, commuovere, entusiasmare, infiammare, eccitare, risvegliare, manomettere, alterare, mescolare, rimestare, strapazzare, armeggiare con, trafficare con, corrompere, mettere le mani su, toccare, manomettere, non toccare, pasticciare, toccare, giocherellare con, avere a che fare con, mettere in disordine, trafficare, armeggiare, trafficare con, prendere in giro, aggiungere mescolando, rigirare, voltare, mescolare, rompere il cazzo, rompere i coglioni, trafficare con, armeggiare con, mescolare, continuare ad armeggiare con, continuare a trafficare con, muoversi, muoversi, muovere il culo, spostarsi, muoversi, iniziare, cominciare, stringersi, infastidire, vai al diavolo!, procedere a tutta velocità, lavorare su, scombussolare, sbattere, oliare, ungere, lubrificare, oliare gli ingranaggi, reggere le fila, non avere nessuna voglia, aprire il vaso di Pandora, tirare le fila, muoversi, dimenarsi, contorcersi, essere irrequieto, armeggiare, giocherellare, non avere nessuna voglia, smammare, sgommare, tentare di aggiustare, provare ad aggiustare, spostarsi, muoversi, interferire in, giochicchiare con, giocherellare con, farsi strada. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola mexer

mescolare

verbo transitivo (misturar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mexa todos os ingredientes com uma colher.
Mescola tutti gli ingredienti con un cucchiaio.

mescolare

(misturar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A receita diz para mexer por dois minutos.
La ricetta dice di mescolare per due minuti.

muovere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ela não mexeu um cílio quando ele entrou na sala.
Non ha mosso neanche un ciglio quando lui è entrato.

commuovere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O drama vai comover e encher o público de lágrimas.
Il dramma commuoverà il pubblico fino alle lacrime.

entusiasmare, infiammare, eccitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A oradora sabia como comover a multidão.
L'oratore sapeva come entusiasmare il pubblico

risvegliare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A música incitou nossas emoções.
La musica risveglia le nostre emozioni.

manomettere, alterare

(informal, figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não mexa no dispositivo anti-furto.
Non manomettere il dispositivo antifurto.

mescolare, rimestare, strapazzare

verbo transitivo (cucina)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tina quebrou os ovos na panela e os mexeu.
Tina ruppe le uova nella padella e le strapazzò.

armeggiare con, trafficare con

verbo transitivo (informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Qualcuno ha armeggiato con il proiettore e ora non funziona.

corrompere

(informal, figurado) (una giuria)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Alguém mexeu na evidência e ela não podia mais ser usada.
Qualcuno aveva inquinato le prove, che quindi non potevano più essere usate.

mettere le mani su, toccare

(figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Qualcuno ha messo le mani sul lucchetto. Qualcuno ha messo le mani tra le mie cose: sono tutte in disordine.

manomettere, non toccare

(formale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não mexa com esses papéis. Eu acabei de colocá-los em ordem.
Non fare casini con quelle carte, le ho appena messe in ordine.

pasticciare

(informal, gíria) (con [qlcs])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il mio portatile non si collega più alla rete wifi da quando hai pasticciato con le impostazioni.

toccare

(con le mani)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não mexa nesse vaso. Você pode derrubá-lo.
Non toccare quel vaso. Potresti farlo cadere.

giocherellare con

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por favor, pare de mexer com seu cabelo.
Ti prego, smettila di giocherellare con i capelli!

avere a che fare con

verbo transitivo (figurado) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando ele começou a mexer com drogas, tudo foi ladeira abaixo.
Quando ha iniziato ad infognarsi nella droga, tutto ha iniziato ad andare male.

mettere in disordine

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Por favor, não mexa nos papéis em minha mesa; eu sei que eles parecem desorganizados, mas sei onde cada coisa está.
Sei pregato di non mettere in disordine le carte sulla mia scrivania; so che sembra ci sia disordine, ma ogni cosa ha un suo preciso posto.

trafficare, armeggiare

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O artista decidiu que era hora de botar o pincel de lado e parar de mexer.
L'artista decise che era ora di mettere giù il pennello e smettere di armeggiare.

trafficare con

verbo transitivo (informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
John amava mexer com carros antigos, mas nunca realmente consertava-os.
John adorava trafficare con le auto d'epoca, ma di fatto non ne ha mai aggiustata una.

prendere in giro

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mexeram comigo na escola, porque meu cabelo estava engraçado.
A scuola mi prendevano in giro perché avevo dei capelli buffi.

aggiungere mescolando

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rigirare, voltare, mescolare

(salada)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Karen despejou o molho na salada e a agitou.
Karen versò il condimento sull'insalata e la mescolò.

rompere il cazzo, rompere i coglioni

(vulgar, brigar) (volgare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Não me foda ou vou quebrar o teu braço.
Non mi rompere il cazzo o ti spacco un braccio.

trafficare con, armeggiare con

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O homem estava claramente nervoso; ele não parava de mexer nas coisas em sua mesa.
L'uomo era chiaramente nervoso, continuava a trafficare con gli oggetti sulla sua scrivania.

mescolare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A receita diz para misturar os ingredientes até a manteiga ser absorvida.
La ricetta dice di mescolare gli ingredienti finché il burro non si è amalgamato.

continuare ad armeggiare con, continuare a trafficare con

(estragar algo, maltratar) (colloquiale, figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Sua pintura está boa agora, Não meta mais a mão nela ou você vai arruiná-la.
Il tuo dipinto è bello così, non continuare a trafficarci altrimenti lo rovini.

muoversi

verbo pronominal/reflexivo (mudar posição)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O bebê não se mexeu a noite toda.
Il bambino non si è mosso per tutta la notte.

muoversi

(informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eles se levantaram às 10 mas não se mexeram até o meio-dia.
Si sono svegliati alle dieci ma non si sono mossi fino a mezzogiorno.

muovere il culo

(não demorar, não procrastinar) (volgare: prendere in giro)

spostarsi, muoversi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Eu não consigo fazer a pedra se mexer nem um pouquinho!
Non riesco a spostare la roccia di un millimetro!

iniziare, cominciare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
É melhor começarmos antes que escureça.
Faremmo meglio a iniziare prima che faccia buio.

stringersi

(per fare spazio)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Se voi due vi stringete riesco a sedermi sul divano anch'io.

infastidire

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
É tão divertido zoar com ele!
Ma è così divertente sfotterlo!

vai al diavolo!

(informal: desapareça)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Você quer mais dinheiro emprestado mas ainda nem pagou o último empréstimo? Vaza!
Mi chiedi altri soldi in prestito quando non mi hai ancora restituito quelli dell'ultima volta? Beh, vai al diavolo!

procedere a tutta velocità

verbo pronominal/reflexivo (ffigurado) (figurato: azione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

lavorare su

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Lucas ha passato l'intero fine settimana a sistemare la macchina, ma il motore fa ancora un rumore strano.

scombussolare

(figurativo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La morte del ragazzo di Charlotte l'ha proprio scombussolata.

sbattere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La lavatrice sbatteva violentemente.

oliare, ungere, lubrificare, oliare gli ingranaggi

expressão verbal (figurado) (figurato: velocizzare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'amico di Richard ha dovuto oliare gli ingranaggi affinché la sua richiesta di lavoro venisse esaminata prima.

reggere le fila

(fig., estar no controle) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
È lei quella che regge le fila in quel matrimonio.

non avere nessuna voglia

expressão (vulgar, gíria) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

aprire il vaso di Pandora

expressão (criar controvérsia) (idiomatico: problemi a non finire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tirare le fila

expressão verbal (figurato: controllare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

muoversi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Pare de se mexer e a vespa vai deixá-lo em paz.
Smettila di muoverti e la vespa ti lascerà in pace.

dimenarsi, contorcersi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ele retorceu-se em minha direção e correu pela porta.
Si liberò dalla mia presa e corse fuori dalla porta.

essere irrequieto

verbo pronominal/reflexivo

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Il bambino si muoveva irrequieto sulla sedia perché era annoiato.

armeggiare, giocherellare

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando seu carro se recusou a dar partida, ele soube que seu filho havia mexido com o motor.
Quando la macchina non si accese capì che suo figlio aveva armeggiato con il motore.

non avere nessuna voglia

expressão (vulgar, gíria) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho perso il telecomando e non ho nessuna voglia di alzarmi a cambiare canale.

smammare, sgommare

(colloquiale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ela mandou ele dar o fora.
Gli ha detto di andare al diavolo.

tentare di aggiustare, provare ad aggiustare

(tentar consertar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Polly mexeu no rádio velho até, finalmente, fazê-lo funcionar novamente.
Polly tentò di aggiustare la vecchia radio, finché alla fine riuscì a farla funzionare di nuovo.

spostarsi, muoversi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
A artrite torna difícil para ele se mover.
L'artrite gli rende difficile spostarsi.

interferire in

(manipular, mudar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Por favor, não mexa nas configurações do meu computador, pois elas estão exatamente como quero.
Ti prego di non alterare le impostazioni del mio computer, che sono esattamente come le voglio io.

giochicchiare con, giocherellare con

(brincar: com comida, etc) (informale)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ian não estava comendo de verdade; ele estava somente brincando com sua comida.
Ian non stava proprio mangiando, stava solo giocherellando con il cibo.

farsi strada

expressão verbal (BRA, informal: usar influência) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di mexer in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.