Cosa significa marque de fabrique in Francese?

Qual è il significato della parola marque de fabrique in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare marque de fabrique in Francese.

La parola marque de fabrique in Francese significa indicato, segnato, contrassegnato, segnato, impegnato, netto, marcato, evidente, rigare, graffiare, segnare, segnare, marcare, etichettare, mettere un'etichetta, lasciare il segno, segnare, segnare, indicare, segnare, evidenziare, esaltare, marcare, segnare, manifestare, esprimere, rivelare, contrassegnato, marca, segno, notevole, marcato, marchio, segno, marchiato, segno, pegno, simbolo, marca, griffe, pomfo, bollato, etichettato, marchiato, rovinato, guastato, pregiudicato, sciupato, ferito, segnato, segno della linea di galleggiamento, ben indicato, ben segnalato, ai vostri posti, marca, botta, segno distintivo, segnato, rugoso, traumatizzato, segno, segnale, segnavia, segno di spunta, ammaccatura, dentellatura, intaccatura, segno di spunta, segno di spunta, segnalato, pronunciato, spiccato, notevole, sensibile, provato, logorato, usurato, striscia, segno del livello dell'acqua, marchiare, graffiare, rigare, indicare, segnare, caratterizzare, contraddistinguere, contrassegnare, marcare, marcare, battere il tempo, battere il ritmo, segnare, sfregiare, segnare, marcare, segnare con il proprio nome, personalizzare, segnare, stampare, stampigliare, imprimere, lasciare il segno su, mettere il segnalibro su, segnare, ferirsi, conquistare la prima base, fare, segnare, marcare, controllare, colpire, centrare, segnare, incidere, segnare con una tacca, solcare, scavare un solco, delimitare, battere , battere il tempo di , battere il ritmo di, allegare a , accludere a, tirar fuori dal cilindro, graffiare, incidere, sfigurare, rovinare, segnare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola marque de fabrique

indicato

adjectif (indiqué)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Regarde, le mode d'emploi est marqué ici !

segnato, contrassegnato

adjectif (émaillé, parsemé)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ce fut une conférence marquée par les incidents.

segnato

adjectif (aux traits accusés) (di viso stanco, provato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Voilà trois nuits qu'elle ne dort pas, elle a le visage marqué.

impegnato

adjectif (se dit de [qqn] engagé dans [qch])

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
C'est quelqu'un de marqué politiquement.

netto, marcato, evidente

adjectif (net)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il y a une différence marquée entre le frère et la sœur.

rigare, graffiare

verbe transitif (laisser, apposer une trace)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce caillou a marqué l'aile de ma voiture.

segnare

verbe transitif (inscrire) (scrivere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai déjà marqué sa venue dans mon agenda.

segnare, marcare

verbe transitif (distinguer par un signe) (usando un contrassegno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'éleveur marque ses bêtes à l'oreille.

etichettare, mettere un'etichetta

verbe transitif (poser une étiquette)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je marque les vêtements de mes enfants avant qu'ils ne partent en colonie.

lasciare il segno

verbe transitif (figuré (laisser un souvenir fort) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce directeur aura marqué notre entreprise.

segnare

verbe transitif (figuré (laisser une trace dans une vie) (figurato: lasciare un segno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le divorce de ses parents a marqué sa vie.

segnare

verbe transitif (exprimer) (una tappa)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
1789 a marqué un tournant dans l'Histoire de France.

indicare, segnare

verbe transitif (indiquer) (un'ora)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quelle heure marque ta montre ?

evidenziare, esaltare

verbe transitif (mettre en valeur)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cette repartie marque sa finesse d'esprit.

marcare

verbe transitif (Sports : suivre de près) (sport: seguire da vicino un giocatore)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce sportif marque toujours son adversaire de près sur le terrain.

segnare

verbe transitif (faire percevoir [qch]) (indicare tempo, ritmo etc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le chef d'orchestre marque la mesure.

manifestare, esprimere

verbe transitif (manifester un sentiment) (un sentimento, un'emozione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous sommes touchés par la sympathie qu'elle nous marque.

rivelare

verbe transitif (indiquer, révéler [qch])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Son engagement dans cette association marque sa générosité.

contrassegnato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Ben a trouvé l'endroit marqué sur la carte.
Ben ha trovato il punto contrassegnato sulla mappa.

marca

nom féminin

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Quelle marque de chaussures achetez-vous ?
Che marca di scarpe compri?

segno

(visible)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
En se renversant, la chaise a laissé une marque sur le mur.
Cadendo la sedia ha lasciato un segno sulla parete.

notevole, marcato

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il y avait une différence marquée entre les deux travailleurs.
C'era una notevole differenza fra i due operai.

marchio

nom féminin (résultat du marquage)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
On peut identifier le propriétaire selon la marque de la vache.
Si poteva risalire al proprietario dal marchio della mucca.

segno

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ce cadeau est la marque du respect que je vous porte.
Questo regalo è un segno di rispetto da parte mia per Lei.

marchiato

adjectif (animal) (animale)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Le bétail n'est pas marqué, personne ne sait d'où il vient.
La mandria non è marchiata, nessuno sa da dove venga.

segno, pegno, simbolo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le couple a échangé des bagues comme marque de leur amour.
La coppia si scambiò gli anelli come pegno del loro amore.

marca

nom féminin

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

griffe

nom féminin

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

pomfo

(sur la peau)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

bollato, etichettato, marchiato

(figuré) (figurato, persona)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Da quando tutti hanno scoperto del suo passato criminale, Terry è un uomo marchiato.

rovinato, guastato, pregiudicato, sciupato

adjectif (visage)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

ferito, segnato

(émotionnellement) (emotivamente)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

segno della linea di galleggiamento

nom féminin (dans une baignoire) (di vasca, piscina, ecc.)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ben indicato, ben segnalato

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

ai vostri posti

nom féminin (Sports)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
À vos marques... Prêts... Partez !
Ai vostri posti; pronti; via!

marca

nom féminin

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Quelle est la marque de ta voiture ? Toyota ? Quelle est la marque de ton ordinateur ?
Che marca di macchina guidi? Una Toyota? Di che marca è il tuo pc?

botta

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Les jambes de Chelsea sont couvertes de marques et de bleus à force de se cogner.
Le gambe di Chelsea sono piene di colpi perché non sta mai attenta a dove va.

segno distintivo

(figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La marque (or: Le signe distinctif) de Patricia est sa chevelure rousse.
I capelli rossi di Patricia sono il suo segno distintivo.

segnato, rugoso

adjectif (viso, mani)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

traumatizzato

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

segno, segnale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le voyageur a suivi les balises jusqu'à la ville la plus proche.
Il viaggiatore ha seguito l'indicazione per la città più vicina.

segnavia

nom féminin (sur une piste)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le Sentier des Appalaches est délimité par des marques blanches.
Il sentiero degli Appalachi è segnato con indicazioni bianche.

segno di spunta

(Can surtout)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Mise un segno di spunta accanto a ciascun incarico completato sul suo elenco.

ammaccatura

(involontario, incidente)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ho bisogno di riparare l'ammaccatura della mia auto.

dentellatura, intaccatura

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

segno di spunta

(Can surtout)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Fai un segno di spunta accanto all'opzione migliore per te.

segno di spunta

(Can surtout)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Misi una spunta a fianco alle cose che avevo fatto quella mattina.

segnalato

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Les archives signalées apparaissent séparément au bas du fichier.
Le note segnalate appaiono separatamente alla fine del file.

pronunciato, spiccato, notevole, sensibile

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Les médecins ont remarqué une augmentation prononcée (or: marquée) des cas de grippe.
I medici hanno notato un aumento pronunciato dei casi di influenza.

provato, logorato, usurato

adjectif

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

striscia

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ben n'avait pas très bien nettoyé les fenêtres ; il y avait des traces (or: marques) partout.
Ben non aveva fatto un buon lavoro pulendo le finestre, c'erano strisce dappertutto.

segno del livello dell'acqua

(rivière)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
L'inondazione aveva lasciato il segno del livello dell'acqua sul muro.

marchiare

verbe transitif (du bétail)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le fermier marqua la vache au fer rouge.
Il contadino ha marchiato la mucca con un ferro rovente.

graffiare, rigare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.
Il gatto ha graffiato la gamba del tavolo con i suoi artigli.

indicare, segnare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le prime elezioni democratiche del paese segnano l'inizio di una nuova era.

caratterizzare, contraddistinguere, contrassegnare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La violence a caractérisé chaque nuit de la guerre.
La violenza caratterizzava ogni notte di guerra.

marcare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le magasin indiquait (or: marquait) les articles en solde par des prix étiquetés en rouge.
Nel negozio tutti i prodotti in vendita erano contrassegnati da etichette del prezzo rosse.

marcare

verbe transitif (animali)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Les animaux marquent leur territoire avec des signaux visuels et olfactifs.
Gli animali marcano il proprio territorio con vari segnali visivi e olfattivi.

battere il tempo, battere il ritmo

verbe transitif (le rythme)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le batteur marquait le rythme.
Il batterista batteva il tempo.

segnare

verbe intransitif (Sports) (sport)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'équipe a marqué à la dernière minute.
L'attaccante della squadra ha segnato all'ultimo minuto.

sfregiare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La balle a marqué la jambe de Laura.
Il proiettile sfregiò la gamba di Laura.

segnare, marcare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le bord de la zone de visualisation est marqué par du ruban jaune.
Il margine dell'area visitabile è segnato da un nastro giallo.

segnare con il proprio nome, personalizzare

(du linge)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli sposi personalizzarono le fedi nuziali facendo incidere le loro iniziali.

segnare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
À chaque panier, tu marques deux points pour ton équipe.
Con ogni canestro si segnano due punti per la propria squadra.

stampare, stampigliare, imprimere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le travailleur a marqué son empreinte sur le ciment.
L'operaio ha impresso il suo marchio sul cemento.

lasciare il segno su

verbe transitif (psychologiquement) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La négligence de ses parents a marqué l’enfant.
La trascuratezza dei genitori ha lasciato il segno sul bambino.

mettere il segnalibro su, segnare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Je vais marquer cette page et je la lirai plus tard.
Metto il segnalibro sulla pagina e la leggerò dopo.

ferirsi

verbe intransitif

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Ne tire pas sur mon bras comme ça, je marque facilement.
Non tirarmi il braccio in questo modo; mi faccio male facilmente.

conquistare la prima base

verbe intransitif (Base-ball) (baseball)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a marqué au huitième tour de batte.
Ha conquistato la prima base all'ottavo inning.

fare, segnare

verbe transitif (un but) (un goal, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le joueur a marqué un but dans la deuxième mi-temps.
Il giocatore ha fatto un goal nel secondo tempo.

marcare, controllare

verbe transitif (Sports) (sport: avversario)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a superbement marqué le joueur star, et son équipe a gagné.
Ha fatto un gran lavoro marcando il loro giocatore di punta, e hanno vinto la partita.

colpire

verbe transitif (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La nouvelle de la mort de son père la marqua terriblement.
La notizia della morte di suo padre l'ha colpita molto.

centrare

verbe transitif (Sports)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Et il marque le panier pour faire match nul.
E centra il canestro del pareggio!

segnare

verbe transitif (un but)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'équipe visiteuse a marqué un but en première période.
La squadra ospite ha segnato una rete nel primo tempo.

incidere

verbe transitif (du papier, du carton)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il est plus facile de plier le papier en le marquant au préalable.
È più facile piegare la carta se prima la incidi.

segnare con una tacca

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le prisonnier a marqué un autre jour sur le mur de sa cellule.
Il prigioniero ha segnato con una tacca un altro giorno sul muro della sua cella.

solcare, scavare un solco

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Le passage incessant de camions a marqué la route de campagne.
Il continuo passaggio dei camion aveva solcato la strada di campagna.

delimitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

battere , battere il tempo di , battere il ritmo di

(le tempo) (di ritmo, musica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Rufus s'est mis à battre le tempo à la batterie.
Rufus iniziò a battere il tempo di un ritmo sulla batteria.

allegare a , accludere a

(mettre une étiquette)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
James allegò il file all'email cosicché il direttore potesse vedere qual era il problema.

tirar fuori dal cilindro

(figurare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nonostante fosse inferiore in tutti gli aspetti, la squadra è riuscita come per magia a fare abbastanza reti da vincere la partita.

graffiare, incidere

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Furioso nel vedere l'ennesima macchina parcheggiata male, Eugene strisciò le sue chiavi lungo il bordo della macchina graffiandone la vernice.

sfigurare, rovinare, segnare

verbe transitif

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.
I bambini hanno rovinato il muro con i pastelli.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di marque de fabrique in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.