Cosa significa libertar in Portoghese?

Qual è il significato della parola libertar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare libertar in Portoghese.

La parola libertar in Portoghese significa rilasciare da, liberare da, liberare , dare la libertà a, liberare da, liberare da, liberare, togliere le catene, liberare, lasciar andare, tirare fuori, far evadere, far uscire, liberare, liberare dalle catene, liberare, tirare fuori, liberare, affrancare, emancipare, liberare, lasciar andare, emancipare, consegnare, rilasciare, scarcerare, dispensare da , esentare da, rilasciare, liberare, districare, sbrogliare, togliere le catene, dare via libera, liberare, scarcerare, allentarsi, scappare da , fuggire da, scappare da , fuggire da, divincolarsi da, mollarla, togliersi il peso di dalla coscienza, liberarsi del peso di, liberarsi da, scappare, fuggire, liberarsi di, lasciar andare, sfogarsi, lasciarsi andare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola libertar

rilasciare da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il governo ha finalmente rilasciato il prigioniero politico dal carcere.

liberare da

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La Rivoluzione americana ha liberato la popolazione dalla tirannia.

liberare , dare la libertà a

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os escravos foram libertados em 1865 nos Estados Unidos.
Negli Stati Uniti, gli schiavi sono stati liberati nel 1865.

liberare da

verbo transitivo (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os aparelhos domésticos nos libertaram de muitas tarefas demoradas que nossos avós tinham que executar.
Gli elettrodomestici ci hanno liberato da molti di quei noiosi lavori che i nostri nonni erano costretti a fare.

liberare da

(togliere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ele não conseguiu libertar a linha de pesca das ervas daninhas.
Non riusciva a liberare la lenza dalle alghe.

liberare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ti ricordi in che anno è stato liberato Nelson Mandela?

togliere le catene

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

liberare, lasciar andare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O governo finalmente libertou os prisioneiros políticos.
Il governo ha finalmente liberato i prigionieri politici.

tirare fuori

(figurado, da cadeia) (figurato: persona)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I suoi amici lo tireranno fuori di prigione.

far evadere, far uscire, liberare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A quadrilha libertou o companheiro deles da cadeira.
Uno dei membri della gang era in prigione, perciò gli altri lo hanno aiutato a evadere.

liberare dalle catene

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

liberare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você deve dar um bom grito para liberar todas estas emoções.
Dovresti farti un bel pianto per liberare tutte le emozioni.

tirare fuori

(informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os amigos do criminoso o libertaram da prisão.
I compagni del criminale lo hanno tirato fuori di galera.

liberare, affrancare, emancipare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

liberare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I cani stavano facendo una tale confusione che li ho liberati nel recinto dei cavalli.

lasciar andare

(informale: liberare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles concordaram em soltar todos reféns.
Decisero di lasciar andare tutti gli ostaggi.

emancipare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

consegnare

(BRA, reféns)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Damasco deu até quinta para os sequestradores de oito trabalhadores sírios liberarem os reféns.
Damasco ha dato un ultimatum per giovedì ai rapitori di otto lavoratori siriani per rilasciare gli ostaggi.

rilasciare, scarcerare

(carcere)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As autoridades soltaram o prisioneiro.
Le autorità hanno rilasciato il prigioniero.

dispensare da , esentare da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Este contrato nos exonera de responsabilidade em caso de lesão.
Questo contratto ci dispensa dagli obblighi in caso di infortuni.

rilasciare, liberare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A cadeia soltou (or: libertou) o prisioneiro depois de quatro anos.
Il carcere ha rilasciato il prigioniero dopo quattro anni.

districare, sbrogliare

(soltar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I guardaparco hanno liberato l'orso dalla trappola in una parte isolata della foresta.

togliere le catene

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dare via libera, liberare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scarcerare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O comitê de liberdade condicional soltou o homem da prisão.
La commissione per la libertà condizionata ha scarcerato il detenuto.

allentarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Faresti bene a stringere quel cerchione che si sta allentando.

scappare da , fuggire da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
L'ostaggio è scappato dai suoi rapitori e si è messo in salvo.

scappare da , fuggire da

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.
Alla fine, i due detenuti sono riusciti a scappare dalla squadra dei lavori forzati.

divincolarsi da

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La bambina si divincolò dalle braccia della madre e corse a giocare con gli amici.

mollarla

(gíria) (informale: fare un peto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
C'è un odore terribile qui: l'hai mollata?

togliersi il peso di dalla coscienza, liberarsi del peso di

verbo pronominal/reflexivo (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

liberarsi da

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Nessun altro può curare la tua dipendenza: devi liberartene tu.

scappare, fuggire

verbo pronominal/reflexivo (escapar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os dois condenados poderiam finalmente se livrar da gangue.
Stan lavora in un ufficio, ma il suo sogno è scappare e unirsi a un gruppo rock.

liberarsi di

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

lasciar andare

([qlcn] o [qlcs])

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sfogarsi, lasciarsi andare

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Depois de seis semanas no campo de treinamento, os recrutas estavam prontos para se soltarem (or: se libertarem, or: se liberarem) e tomar umas cervejas.
Dopo sei settimane di allenamento le reclute potevano finalmente lasciarsi andare e bere qualche birra.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di libertar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.