Cosa significa fogo in Portoghese?

Qual è il significato della parola fogo in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare fogo in Portoghese.

La parola fogo in Portoghese significa fuoco, fuoco, fuoco dell'inferno, sparo, colpo, incendio, fuoco, da accendere, pepe, dare fuoco a, cessate il fuoco, bioluminescenza, regolo americano, fuoco fatuo, cessate il fuoco, dare fuoco a, incandescente, infiammato, pieno di energia, pieno di vita, ignifugo, resistente alla fiamma, un po' alla volta, pronti, partenza, via!, caricare, puntare, fuoco, fuoco incrociato, spegnere un incendio, palla di fuoco, luce del fuoco, potenza di fuoco, focolare, artigliere, fascia tagliafuoco, linea di tiro, prova del fuoco, palla di fuoco, battesimo del fuoco, fuoco ardente, porta tagliafuoco, mangiafuoco, linea di tiro, fuoco di paglia, incendio di prateria, incendio divampante, formica rossa, caldo insopportabile, reato commesso con armi da fuoco, fabbricante di armi, ferita da arma da fuoco, temperatura media, panda rosso, fuoco infernale, punizione del fuoco eterno, fuoco rapido, del fuoco eterno, andare a fuoco, andare in fiamme, incendiare, appiccare il fuoco, prendere fuoco, incendiare, appiccare il fuoco, dare fuoco a, giocare con il fuoco, dare fuoco a, essere attaccato, essere massacrato, dare fede a, dare fiducia a, covare, bruciare senza fiamma, cuocere a fuoco lento, cessate il fuoco, aprire il fuoco, che brucia lentamente, del focolare, sulle punizioni infernali, delle punizioni infernali, paratia antincendio, critica, scontro di opinioni, fungo atomico, essere sotto tiro, essere sotto il tiro di, battesimo del fuoco, sotto tiro, potere, accendere, entusiasmare, incendiare, sobbollire, razzo, fuoco d'artificio, cuocere a fuoco lento, cuocere a fuoco lento in forno in una casseruola, paracenere, parafuoco, parabrace, antincendio, alimentare, dare fuoco a, manuale, cimice rossonera, cimice arlecchino, prendere fuoco, cacciare. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola fogo

fuoco

substantivo masculino (combustão)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
O fogo produz calor e luz.
Il fuoco produce calore e luce.

fuoco

substantivo masculino (figurado) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ela estava cheia de fogo e energia.
Era piena di fuoco ed energia.

fuoco dell'inferno

substantivo masculino (figurado) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele passou pelo fogo para tentar encontrá-la novamente
Ha attraversato il fuoco dell'inferno per ritrovarla.

sparo, colpo

(descarga de armas de fogo) (di arma da fuoco)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ele podia ouvir o tiroteio nas proximidades.
Poteva sentire gli spari delle pistole lì vicino.

incendio, fuoco

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Três carros de bombeiro foram chamados para lidar com o incêndio na fábrica.
Tre camion dei pompieri furono chiamati a domare l'incendio della fabbrica.

da accendere

Ei, você tem um isqueiro?
Ehi, hai del fuoco?

pepe

(figurativo) (figurato)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Tenere il segreto aggiungeva una nota piccante alla relazione della giovane coppia.

dare fuoco a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Eles queimaram a grande pilha de lixo que haviam coletado.
Hanno dato fuoco alla grande catasta di immondizia che hanno raccolto.

cessate il fuoco

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Gli eserciti decisero di fare un cessate il fuoco per Natale.

bioluminescenza

(specifico: di funghi)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

regolo americano

(biologia) (uccelli)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fuoco fatuo

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

cessate il fuoco

substantivo masculino

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

dare fuoco a

(colocar fogo em)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I rivoltosi diedero fuoco a una macchina della polizia.

incandescente, infiammato

(figurato)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

pieno di energia, pieno di vita

(informal, vulgar, gíria, ofensivo!)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Allora, così pieno di energia oggi! Perché così entusiasta?

ignifugo

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Il tessuto della tenda è ignifugo e leggero.

resistente alla fiamma

locução adjetiva (à prova de fogo)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Alcuni tessuti vengono trattati chimicamente per renderli resistenti alla fiamma.

un po' alla volta

locução adverbial (um pouco de cada vez)

Abbiamo dipinto la casa a spizzichi e bocconi, così ci abbiamo messo un anno.

pronti, partenza, via!

(usado para começar uma corrida) (idiomatico: gara di corsa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Corridori: pronti, partenza, via!

caricare, puntare, fuoco

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

fuoco incrociato

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Un soldato rimase ferito nel fuoco incrociato.

spegnere un incendio

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Spegnere l'incendio richiese giorni con le squadre di pompieri che cercavano di tenere sotto controllo le fiamme.

palla di fuoco

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

luce del fuoco

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

potenza di fuoco

substantivo feminino (di un'arma)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

focolare

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

artigliere

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fascia tagliafuoco

substantivo feminino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

linea di tiro

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Stanno facendo avanzare il soldato in battaglia, dove si troverà sulla linea di tiro.

prova del fuoco

(figurato)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La prova del fuoco per diventare un buon cuoco è fare un sufflè perfetto.

palla di fuoco

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Nós ouvimos a explosão, então vimos uma grande bola de fogo passando pelo céu. O tanque de propano explodiu numa grande bola de fogo.
Abbiamo sentito l'esplosione e poi abbiamo visto una grande palla di fuoco schizzare in cielo. La cisterna di propano esplose in una palla di fuoco.

battesimo del fuoco

(figurado, difícil) (figurato: iniziazione)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Meu primeiro dia como professor de matemática foi um batismo de fogo. Os alunos simplesmente não ficavam quietos!
Il mio primo giorno come insegnante di matematica è stato un battesimo del fuoco. Gli allievi non stavano zitti neanche a morire!

fuoco ardente

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Stavano seduti fuori dalla tenda, scambiandosi racconti e abbrustolendo marshmallow sul fuoco ardente.

porta tagliafuoco

(porta que resiste ao fogo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês È severamente vietato mantenere aperte le porte tagliafuoco.

mangiafuoco

(como atração pública)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tra le varie esibizioni di artisti da strada c'era anche un mangiafuoco

linea di tiro

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Il soldato si posizionò sulla linea di tiro, prese la mira e sparò.

fuoco di paglia

(entusiasmo passageiro) (idiomatico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

incendio di prateria

(fogo em uma área de gramado)

incendio divampante

(chama intensa)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

formica rossa

(inseto com ferrão)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Spesso nella foresta si vedono formiche rosse che cercano cibo.

caldo insopportabile

(calor intenso ou fogo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

reato commesso con armi da fuoco

(ofensas envolvendo armas de fogo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I reati commessi con armi da fuoco sono in aumento in Europa.

fabbricante di armi

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

ferita da arma da fuoco

(ferimento a bala causado por arma de fogo)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Qualsiasi medico curi un ferita da arma da fuoco ha il dovere di segnalare il fatto alla polizia.

temperatura media

substantivo masculino (cottura)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

panda rosso

(raposa vermelha: parente do guaxinim, animal nativo da China)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

fuoco infernale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

punizione del fuoco eterno

(tormentos do inferno) (inferno)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

fuoco rapido

(tiroteio) (armi da fuoco)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

del fuoco eterno

expressão (figurado, pregação de condenação) (punizione biblica)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

andare a fuoco, andare in fiamme

(incendiar-se)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ele assistiu desolado sua casa virar cinzas.
Guardava pieno di disperazione la sua casa che andava a fuoco.

incendiare, appiccare il fuoco

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Per occultare l'omicidio il killer ha incendiato la casa della sua vittima.

prendere fuoco

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La benzina prende fuoco molto facilmente.

incendiare, appiccare il fuoco, dare fuoco a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha dato fuoco alla sua casa per incassare il risarcimento dell'assicurazione.

giocare con il fuoco

locução verbal (figurato: esporsi a rischio)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Hai una relazione con la migliore amica di tua moglie? Stai proprio giocando con il fuoco.

dare fuoco a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere attaccato, essere massacrato

locução adverbial (figurado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

dare fede a, dare fiducia a

(confiar em alguém/algo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

covare, bruciare senza fiamma

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il falò bruciò fino a tarda notte.

cuocere a fuoco lento

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ferva a sopa em fogo baixo por quinze minutos até os legumes amolecerem.
Cuocere a fuoco lento la zuppa per quindici minuti, fino a quando le verdure diventano morbide.

cessate il fuoco

(guerra)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le due parti hanno concordato il cessate il fuoco.

aprire il fuoco

expressão (figurado, começar a atirar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Appena videro la sua pistola aprirono il fuoco. Se vedi un lupo, avanti, apri il fuoco.

che brucia lentamente

locução adjetiva

Le braci che bruciano lentamente rimasero calde per ore dopo aver spento il fuoco.

del focolare

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

sulle punizioni infernali, delle punizioni infernali

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")
Wendy achou os sermões de fogo do inferno do pregador assustadores.

paratia antincendio

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Há uma parede guarda-fogo entre os quartos do hotel.
Nell'albergo c'è una paratia antincendio tra ogni stanza.

critica

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Jody ricevette molte critiche per la sua decisione di abbandonare il lavoro.

scontro di opinioni

(figurado)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Non farti coinvolgere nello scontro di opinioni tra mia zia e mio zio: le loro discussioni sono terribili.

fungo atomico

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

essere sotto tiro, essere sotto il tiro di

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il presidente dell'azienda è sotto il tiro delle critiche degli azionisti.

battesimo del fuoco

(primeiro combate)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Tutt'attorno volavano proiettili e morivano persone: è stato davvero un battesimo del fuoco.

sotto tiro

(figurativo) (figurato)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Quando c'erano dei problemi la segretaria di Fred era sempre sotto tiro.

potere

substantivo masculino (figurado, influência) (influenza)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

accendere

expressão verbal (figurado, animado) (figurato: animare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quella nuova canzone orecchiabile ha acceso gli animi di tutto il paese.

entusiasmare, incendiare

expressão (figurado, entusiasmo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sobbollire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A sopa estava fervendo em fogo baixo no fogão.
La zuppa sobbolliva sul fornello.

razzo, fuoco d'artificio

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Os fogos de artifício explodiram em um brilho de estrelas coloridas.
Il razzo esplose in un risplendere di stelle colorate.

cuocere a fuoco lento

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
A carne estava cozinhando em fogo lento numa panela sobre o fogão.
La carne stava cuocendo a fuoco lento in una padella sul fornello.

cuocere a fuoco lento in forno in una casseruola

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cozinhe-o em fogo baixo durante quatro horas.
Cucinalo a fuoco lento in forno in una casseruola per quattro ore.

paracenere, parafuoco, parabrace

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

antincendio

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

alimentare

(figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Problemas financeiros alimentaram a discussão entre Mary e Kyle.
I problemi finanziari hanno alimentato la discussione tra Mary e Kyle.

dare fuoco a

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os ladrões de carros atearam fogo no carro quando já haviam terminado com ele.
I ladri di auto diedero fuoco alla macchina quando non ne ebbero più bisogno.

manuale

(BRA, militar)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le nuove reclute dovevano memorizzare il manuale d'armi.

cimice rossonera

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

cimice arlecchino

substantivo masculino

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

prendere fuoco

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lou jogou um fósforo e a gasolina pegou fogo.
Lou ha acceso un fiammifero e la benzina ha preso fuoco.

cacciare

expressão verbal (andare a caccia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli uomini andarono a caccia sebbene ciò fosse illegale.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di fogo in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di fogo

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.