Cosa significa fixar in Portoghese?

Qual è il significato della parola fixar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare fixar in Portoghese.

La parola fixar in Portoghese significa chiudere in modo sicuro, fissare su , fissare a, imbullonare, fissare, fissare, montare sui cardini, fissare, fissare, stabilizzare, fissare (a ), assicurare (a ), fissare con bulloni, fissare con delle assi, bloccare con delle assi, fissare (a ), imbullettare, sistemare, fissare, raddrizzare, fissare con puntine, catturare l'attenzione di , conquistare, fissare (su ), concentrare (su ), fissare, stabilire, incastonare, sigillare, incollare, appiccicare, attaccare a , collegare a, incollare su , appiccicare su, rivettare a, fissare a, attaccare, fissare, restare in posizione, stare in posizione, fissare, stabilire, levare, imbarcare, marcare con un segnapunti, rivettare, fissare, legare, essere ossessionati da, prendere piede, attecchire, stabilire il prezzo di, stabilire il prezzo, fissare il prezzo, fissare un tasso di interesse, appendere, fare cartello, fissare un tetto di. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola fixar

chiudere in modo sicuro

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fissare su , fissare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Deixa eu fixar este pôster na parede.
Fammi fissare questo poster al muro.

imbullonare

verbo transitivo (com parafuso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Micah fixou a folha de metal à estrutura com parafusos.
Micah ha imbullonato la lastra di metallo alla struttura.

fissare

verbo transitivo (chimica)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Usamos este produto químico para fixar as cores na camiseta.
Usiamo questa sostanza chimica per fissare i colori sulla maglietta.

fissare

verbo transitivo (fotografia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O fotógrafo fixou as impressões na solução correta.
Il fotografo ha fissato le stampe con la soluzione giusta.

montare sui cardini

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os carpinteiros fixaram a porta nas dobradiças.
I falegnami hanno montato la porta sui cardini.

fissare

verbo transitivo (campeggio, picchetti)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fixe a barraca perto das árvores.
Fissa la tenda vicino agli alberi.

fissare, stabilizzare

(preço)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La compagnia ha fissato il prezzo a $60.

fissare (a ), assicurare (a )

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os participantes do acampamento fixaram apressadamente as laterais da barraca enquanto a tempestade se aproximava.
I campeggiatori hanno fissato in fretta e furia gli angoli della tenda, visto che stava arrivando un temporale.

fissare con bulloni

verbo transitivo (com parafuso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ray fixou as prateleiras à parede firmemente.
Ray ha fissato saldamente al muro le mensole con dei bulloni.

fissare con delle assi, bloccare con delle assi

(com tábuas)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fissare (a )

verbo transitivo (prezzo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Fixamos o preço em dezenove dólares a peça.
Abbiamo fissato il prezzo a diciannove dollari ciascuno.

imbullettare

verbo transitivo (unir com percevejo, tachinha)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Hugo fixou a carta secreta à parte interna de uma gaveta.
Hugo imbullettò la lettera segreta nella parte inferiore di un cassetto.

sistemare, fissare, raddrizzare

verbo transitivo (segurar com firmeza)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Mark firmou a escada enquanto Laura subia.
Mark sistemò la scaletta mentre Laura ci saliva sopra.

fissare con puntine

verbo transitivo (a uma parede)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A professora pregou os trabalhos de artes dos alunos na parede da sala.
L'insegnante fissò i lavori artistici degli studenti alle pareti dell'aula con le puntine.

catturare l'attenzione di , conquistare

verbo transitivo (a atenção)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il mago catturò l'attenzione dei bambini con i suoi trucchi. Il mago conquistò i bambini con i suoi trucchi.

fissare (su ), concentrare (su )

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Agora fixe sua atenção no jogador mais alto.
Ora fissa la tua attenzione sul giocatore più alto.

fissare, stabilire

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos marcar um dia em junho para o casamento.
Fissiamo una data a giugno per il matrimonio.

incastonare

(montar uma gema)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O joalheiro fixou a gema no anel.
Il gioielliere ha incastonato la gemma sull'anello.

sigillare

(fechar bem)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Lamba o envelope para vedá-lo.
Lecca la busta per sigillarla.

incollare, appiccicare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

attaccare a , collegare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
As crianças prenderam ganchos aos enfeites antes de colocá-los na árvore de Natal.
I bambini hanno attaccato i ganci agli ornamenti prima di metterli sull'albero di Natale.

incollare su , appiccicare su

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rivettare a, fissare a

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'ingegnere ha rivettato le ali al corpo dell'aeroplano.

attaccare, fissare

(con picchetto o piolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Wendy pregou a barraca no chão.
Wendy ha fissato la tenda al terreno.

restare in posizione, stare in posizione

(cabelo) (capelli)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Seu cabelo irá assentar bem se você usar um spray fixador.
I capelli rimarranno in posizione se usi questa lacca.

fissare, stabilire

(preço, valor)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vamos estabelecer o valor da camisa em vinte dólares.
Fissiamo il prezzo della camicia a venti dollari.

levare, imbarcare

(remos) (caricare su)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os remadores estivaram os remos ao chegarem à costa.
I rematori hanno imbarcato i remi quando si sono avvicinati alla costa.

marcare con un segnapunti

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rivettare, fissare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Posizionò il pannello e lo fissò al suo posto.

legare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho imparato a legare l'arrosto al corso di cucina.

essere ossessionati da

verbo pronominal/reflexivo (obcecar-se)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

prendere piede, attecchire

verbo pronominal/reflexivo (figurado) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Eu tentei aprender algumas palavras em japonês, mas parece que elas não se fixam.
Ho provato a imparare alcune parole di giapponese, ma non sembrano proprio attecchire.

stabilire il prezzo di

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il mercante d'arte ha stabilito il prezzo del vaso a seicento dollari.

stabilire il prezzo, fissare il prezzo

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
il management si è incontrato per fissare il prezzo della nuova linea di prodotti.

fissare un tasso di interesse

locução verbal (economia)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Prequalificarsi per un prestito lascia 30 giorni per fissare un tasso di interesse.

appendere

(con puntine)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'insegnante appese i disegni in bacheca perché tutti potessero vederli.

fare cartello

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Non ha senso cercare il più conveniente. Da queste parti, i negozianti si conoscono tutti e fanno cartello.

fissare un tetto di

expressão verbal (limite massimo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O gerente fixou um teto de $50.000 para os gastos.
Il manager ha fissato un tetto di spesa di 50.000 dollari.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di fixar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.