Cosa significa cours d'eau in Francese?

Qual è il significato della parola cours d'eau in Francese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare cours d'eau in Francese.

La parola cours d'eau in Francese significa lezione, corso, tasso di cambio, prezzo, corso, corso, corso, corso, corte, cortile, corte, corte, corte, gabinetto, corte, corte, correre, correre, girare, correre, correre, accorrere, correre, andare incontro a, andare verso, correre dietro a, inseguire, essere in fuga, correre, attraversare, scorrere, vagare, correre, volare, filare, iniziare, cominciare, navigare, correre, fare, percorrere, girare, lezione, corso, corso, lezione, corso, istruzione, lezione, esercizio, mercato azionario, lezione, prezzo, costo, cortile, giardino, corte, cortile, cortile claustrale, corteggiamento, corteggiamento, corteggiamento, corte, cortile, reggia, corte, cortile, corte, chiedere la mano, cortile, cortile, corteggiamento, udienza, aula di udienza, tribunale, birreria all'aperto, piazzale, cortile, correre, accumularsi, scorrazzare, muoversi freneticamente, muoversi di fretta, partecipare, gareggiare, concorrere, correre, correre un rischio, circolare, dire, in giro, in circolazione, percorrere, circolare, in giro, in circolazione. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola cours d'eau

lezione

nom masculin (leçon)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ce cours d'histoire était d'un ennui mortel ! Il faut que je me dépêche où je vais arriver en retard à mon cours de piano.

corso

nom masculin (ensemble de leçons)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Après l'exposition, Lucie a été tellement impressionnée qu'elle a décidé de s'inscrire à un cours de dessin. Pierre suit des cours de français à la Sorbonne.

tasso di cambio, prezzo

nom masculin (taux des valeurs)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le cours de la bourse baisse en ce moment.

corso

nom masculin (chemin suivi par un liquide) (liquido)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le cours de la Loire traverse la Touraine.

corso

nom masculin (longue avenue) (tipo di strada)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Ma sœur habite cours Fleurus.

corso

nom masculin (mouvement des astres) (degli astri)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Les astrologues étudient le cours des astres.

corso

nom masculin (déplacement d'un liquide) (fiume, ecc.)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le cours de l'Yonne se jette dans la Seine à Montereau-Fault-Yonne.

corte

nom féminin (espace intérieur entouré de murs) (spazio in abitazione)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Nous avons une petite cour où nous mangeons souvent l'été.

cortile

nom féminin (espace dans une école) (scuola)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Les enfants jouaient dans la cour.

corte

nom féminin (entourage du souverain) (del sovrano)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Le roi et sa cour se promènent dans les jardins.

corte

nom féminin (résidence des souverains) (luogo dove vive il sovrano)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Le roi et la reine vivent à la cour.

corte

nom féminin (tentative de séduction) (formale: corteggiare)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Pierre fait la cour à Sophie depuis longtemps.

gabinetto

nom féminin (Belgique (toilettes, cabinets)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Je vais à la cour.

corte

nom féminin (personnes qui s'empressent autour d'une femme) (figurato: adulatori, seguito)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La duchesse a tout une cour auprès d'elle.

corte

nom féminin (tribunal de second degré) (sistema giudiziario)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Son affaire est jugée en cour d'appel.

correre

verbe intransitif (se déplacer vite à pied) (sport)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Actuellement, c'est Usain Bolt qui court le plus vite.

correre

verbe intransitif (suivre un chemin en courant)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Auparavant, je courais jusqu'à 12 km d'affilée.

girare, correre

verbe intransitif (figuré (se propager) (figurato: notizia, indiscrezione)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La rumeur court que le gouvernement va être remanié.

correre

verbe intransitif (figuré (se dépêcher) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Pendant les vacances, on peut arrêter de courir. J'ai vraiment besoin de me poser un peu parce que j'ai couru toute la journée entre les réunions au bureau et les activités des enfants.

accorrere

verbe intransitif (figuré (se précipiter)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le tout Paris a couru voir le dernier film avec Jean Dujardin.

correre

verbe transitif (risquer) (rischio, pericolo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vous courez un grave danger en ne respectant pas les consignes.

andare incontro a, andare verso

verbe transitif indirect (aller rapidement vers [qch])

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Si vous les attaquez de front, vous courez à une défaite cinglante.

correre dietro a, inseguire

verbe transitif indirect (rechercher) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il a toujours couru après la fortune.

essere in fuga

locution verbale (être en fuite)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La police a mis tous ses effectifs sur le coup mais à l'heure actuelle, l'assassin court toujours.

correre

verbe intransitif (participer à une course) (sport: auto, moto)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Ce pilote courait sur Ferrari lors du dernier grand prix.

attraversare

verbe intransitif (littéraire (parcourir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
De multiples sentiers courent de par cette campagne.

scorrere, vagare

verbe intransitif (aller librement)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il laissait souvent courir ses pensées au lieu de se concentrer.

correre, volare, filare

verbe intransitif (figuré (aller vite) (figurato)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les doigts des secrétaires courent sur le clavier.

iniziare, cominciare

verbe intransitif (commencer)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cet accord court depuis le début du mois.

navigare

verbe intransitif (marine : faire route)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Cela fait un mois que notre navire court.

correre, fare

verbe transitif (participer à une course)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ce sprinter court le 100 mètres en moins de 10 secondes.

percorrere

verbe transitif (soutenu (parcourir)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
J'ai dû courir toute la ville pour trouver une boulangerie encore ouverte.

girare

verbe transitif (littéraire (voyager) (viaggiare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Cet aventurier a couru le monde pendant des années.

lezione

nom masculin (scolaire)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
C'était un cours de quarante-cinq minutes.
Era una lezione di quarantacinque minuti.

corso

nom masculin (d'un fleuve, d'une rivière) (fiume, ecc,)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le cours de la rivière était régulier.
Il corso del fiume era dritto.

corso

(Éducation) (di studi)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
C'est M. Adams qui donne ce cours.
Il corso è tenuto da Mr. Adams.

lezione

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La leçon portait sur les verbes irréguliers.
La lezione era sui verbi irregolari.

corso

nom masculin (matière enseignée)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Je déteste les cours d'histoire.
Odio le ore di storia.

istruzione

nom masculin pluriel

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La plupart des étudiants à l'université n'ont que quelques heures de cours par semaine, mais ils sont censés faire beaucoup d'étude autonome.
La maggior parte degli studenti universitari ha solo poche ore di lezione alla settimana, ma si presume che studi molto in modo indipendente.

lezione

nom masculin (leçon)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Mon premier cours de la journée, c'est l'anglais.
La prima ora di oggi è inglese.

esercizio

(Musique : étude)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Dans le cadre de mes études musicales, j'ai un cours de flûte de trois heures tous les vendredis.
Come parte dei miei studi di musica ho tre ore di esercizio con il flauto ogni venerdì.

mercato azionario

(Bourse)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le cours de la Bourse a perdu 2% aujourd'hui.
Oggi il mercato azionario è sceso del 2%.

lezione

(scuola)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

prezzo, costo

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le prix de ce livre est trop élevé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Qual è il prezzo attuale dell'oro?

cortile, giardino

nom féminin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La maison fait le tour d'une cour où nous planterons des fleurs l'an prochain.
La casa è costruita intorno a un giardino centrale dove il prossimo anno pianteremo dei fiori.

corte

nom féminin (séduction) (corteggiamento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Faire la cour à ta mère n'incluait pas de passer la nuit ensemble.
La corte che ho fatto a tua madre non implicava dormire insieme a lei.

cortile, cortile claustrale

(di chiostro)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

corteggiamento

nom féminin (séduction)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

corteggiamento

nom féminin (période de séduction)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Dopo un breve corteggiamento, i due si sposarono.

corteggiamento

nom féminin (rituel de séduction)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

corte

(personnes) (tribunale: persone)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La cour a condamné le voleur à deux ans de prison.
La corte ha condannato il ladro a due anni di reclusione.

cortile

nom féminin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La maison n'a pas de jardin, mais elle a une cour.
La casa non ha un giardino ma ha un piccolo cortile.

reggia

nom féminin (du roi)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La Reine Esther vivait à la cour du Roi Assuérus.
La regina Ester visse nella reggia di re Assuero.

corte

nom féminin (entourage du roi)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Le roi consulta sa cour, qui comptait ses plus fidèles conseillers.
Il re ha consultato la sua corte, che comprendeva i suoi consiglieri più fidati.

cortile

nom féminin

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
La cour de l'hôtel est impressionnante.
L'albergo ha un cortile frontale imponente.

corte

nom féminin (amour) (corteggiamento)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Elle avait beau apprécier la cour qu'il lui faisait, elle n'était toujours pas amoureuse de lui.
Apprezzava la sua corte da gentiluomo, ma comunque non lo amava.

chiedere la mano

nom féminin (amoureuse)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il avait beau lui faire la cour, elle n'était toujours pas décidée à l'épouser.
Le chiese la mano, ma lei non era ancora d'accordo a sposarlo.

cortile

nom féminin (commerce)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le patron de l'usine a dit aux travailleurs de sortir la vieille machinerie dans la cour afin de faire de la place pour les nouveaux équipements.
Il capo della fabbrica disse agli operai di mettere il vecchio macchinario nel cortile per fare spazio alla nuova attrezzatura.

cortile

nom féminin (agriculture)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Le palefrenier a traversé la cour jusqu'aux écuries.
Lo stalliere attraversò l'aia verso le stalle.

corteggiamento

nom féminin (séduction)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Mary era stanca del corteggiamento incessante di Ola.

udienza, aula di udienza

(bâtiment) (tribunale)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Wilson doit comparaître devant le tribunal (or: la cour) ce matin pour braquage à main armée.
Wilson deve comparire in udienza questa mattina con l'accusa di rapina a mano armata.

tribunale

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Les victimes ont affronté leur agresseur au tribunal.
Le vittime fronteggiarono il loro aggressore in tribunale.

birreria all'aperto

(d'un pub)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

piazzale

(ferme) (fuori da un edificio)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sabrina a retrouvé David dans l'avant-cour avant la fête.
Sabrina incontrò David nel piazzale dopo la festa.

cortile

(di una scuola)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
I bambini giocano nel cortile ogni giorno dopo pranzo, tranne quando c'è brutto tempo.

correre

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Est-ce que tu cours vite ?
Quanto veloce riesci a correre?

accumularsi

(intérêts)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Les intérêts sur ce compte courent à hauteur de 4% par an.
Gli interessi del 4% di questo conto maturano ogni anno.

scorrazzare

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Le lapin a traversé la route en courant.
Il coniglio scorrazzava per la strada.

muoversi freneticamente, muoversi di fretta

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Richard observait les gens courir le long de la route passante.
Richard guardava le persone muoversi freneticamente lungo la strada affollata.

partecipare, gareggiare, concorrere

verbe intransitif (sport)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Il aime courir en compétitions.
Gli piace partecipare alle gare.

correre

verbe intransitif

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Leah courait à travers la chambre.
Leah correva in tondo nella stanza.

correre un rischio

verbe transitif (un risque, un danger)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Nous ne voulons pas courir le risque d'être poursuivis en justice.
Non vogliamo rischiare di essere citati per danni.

circolare

(informations) (notizie, ecc.)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Une méchante rumeur a circulé à travers la ville.
In città circolava un pettegolezzo cattivo.

dire

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Les garçons seront des garçons, comme le dit le proverbe.
I ragazzi sono ragazzi, come dice il proverbio.

in giro, in circolazione

verbe intransitif (rumeur, bruit)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Lorsque Paul se réveilla, les rumeurs avaient déjà circulé.
Quando Paul si svegliò, le voci sul suo conto erano già in circolazione.

percorrere

verbe transitif (une distance) (compiere un tragitto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Il parcourt cinq kilomètres chaque matin.
Fa tre miglia tutte le mattine.

circolare

verbe intransitif (bruit, rumeur) (notizia)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quand le bruit a couru qu'elle faisait des biscuits, les enfants sont apparus à sa porte.
Quando si sparse la voce che stava facendo i biscotti, tutti i bambini si presentarono alla porta.

in giro, in circolazione

verbe intransitif (rumeur, bruit,...)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Il y a des bruits qui courent (or: circulent).
Ci sono voci in giro.

Impariamo Francese

Quindi ora che sai di più sul significato di cours d'eau in Francese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Francese.

Parole correlate di cours d'eau

Conosci Francese

Il francese (le français) è una lingua romanza. Come l'italiano, il portoghese e lo spagnolo, deriva dal latino popolare, un tempo usato nell'impero romano. Una persona o un paese di lingua francese può essere chiamato "francofono". Il francese è la lingua ufficiale in 29 paesi. Il francese è la quarta lingua madre più parlata nell'Unione Europea. Il francese è al terzo posto nell'UE, dopo l'inglese e il tedesco, ed è la seconda lingua più insegnata dopo l'inglese. La maggior parte della popolazione francofona del mondo vive in Africa, con circa 141 milioni di africani provenienti da 34 paesi e territori che parlano francese come prima o seconda lingua. Il francese è la seconda lingua più parlata in Canada, dopo l'inglese, ed entrambe sono lingue ufficiali a livello federale. È la prima lingua di 9,5 milioni di persone o il 29% e la seconda lingua di 2,07 milioni di persone o il 6% dell'intera popolazione del Canada. A differenza di altri continenti, il francese non ha popolarità in Asia. Attualmente, nessun paese asiatico riconosce il francese come lingua ufficiale.