Hvað þýðir trava í Portúgalska?

Hver er merking orðsins trava í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trava í Portúgalska.

Orðið trava í Portúgalska þýðir lás, virki, handfang, kastali, húnn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins trava

lás

(lock)

virki

handfang

(handle)

kastali

húnn

(handle)

Sjá fleiri dæmi

(Revelação 12:12) Durante esse período, Satanás trava lutas contra os seguidores ungidos de Cristo.
(Opinberunarbókin 12:12) Á þessu tímabili heyr Satan stríð við smurða fylgjendur Krists.
É a trava de segurança
Hérna er öryggiđ
[Deve] ser [diferenciado] da forma eclesiástica de uma cruz de duas traves.
Greina ber á milli þess og tvíarma kirkjukross. . . .
Stebbi, a trava da porta.
( Brúnķ ) Stebbi ūađ er fokking barnalæsing á hérna!
Um jugo é uma trave de madeira, geralmente usada numa parelha de bois ou outros animais, permitindo que puxem juntos uma carga.
Ok er viðardrumbur, yfirleitt hafður á milli tveggja uxa eða annarra burðardýra, sem gerir þeim kleift að draga saman sömu byrði.
Ou um trava-relógio.
Eđa tíma lás.
Encontram-se no meio duma grande batalha que já se trava por uns 6.000 anos e que se intensificou em nossos dias.
Þeir eru mitt í stórorrustu sem hefur geisað í um 6000 ár og færst í aukana á okkar dögum.
Agora, o capitão Tupolev vai tirar as travas de segurança das armas.
Nú fjarlægir Tupolof öll öryggi af vopnunum.
Fly, você trava comigo
Fly, haltu fast í mig.
Tira primeiro a trave do teu próprio olho, e depois verás claramente como tirar o argueiro do olho do teu irmão.” — Mateus 7:1-5.
Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr auga þér, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.“ — Matteus 7:1-5.
A Sig não tem trava de segurança externa?
Ekkert öryggi á SIG-skammbyssum?
8 Dizei a eles: Vós, hipócritas! Tira primeiro a trave do teu próprio olho, e então verás claramente para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
8 Segið við þá: Hræsnari, drag fyrst bjálkann úr þínu eigin auga, og þá sérðu glöggt til að draga flísina úr auga bróður þíns.
Vou instalar travas.
Ég set lása á allt.
Nunca se esqueça de que Deus compreende a luta que você trava em seu coração e que Ele tem compaixão dos que o servem.
Gleymdu aldrei að Jehóva skilur innri baráttuna sem þú átt í og hann ber umhyggju fyrir þeim sem þjóna honum.
Então, por que olhas para o argueiro no olho do teu irmão, mas não tomas em consideração a trave no teu próprio olho?”
Hví sér þú flísina í auga bróður þíns, en tekur ekki eftir bjálkanum í auga þínu?“
(1 João 5:19) Além disso, os seguidores de Cristo são atacados pelo próprio Satanás, o Diabo, que trava uma guerra feroz contra os “que observam os mandamentos de Deus e têm a obra de dar testemunho de Jesus”.
(1. Jóhannesarbréf 5:19) Þar að auki gerir Satan djöfullinn beinar árásir á fylgjendur Krists. Hann heyr grimmilegt stríð við þá sem „varðveita boð Guðs og hafa vitnisburð Jesú“.
(Hebreus 10:38-11:6; Habacuque 2:4) Paulo disse a Timóteo: “Trava a luta excelente da fé, apega-te firmemente à vida eterna para a qual foste chamado.”
(Hebreabréfið 10:38– 11:6; Habakkuk 2:4) Páll sagði Tímóteusi: „Berstu trúarinnar góðu baráttu, höndla þú eilífa lífið, sem þú varst kallaður til.“
5 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho; e não consegues ver a trave que está no teu próprio olho?
5 Eða hvernig fær þú sagt við bróður þinn: Lát mig draga flísina úr auga þér, en sérð ekki bjálkann í þínu eigin auga?
(Filipenses 2:5-8) Embora Satanás trave agora uma guerra contra os do restante ungido, estes não têm medo do que possam sofrer como grupo — tribulação, encarceramento ou uma morte violenta.
(Filippíbréfið 2:5-8) Þó að Satan heyi stríð við hinar smurðu leifar, sem nú eru, óttast þær ekki þjáningarnar sem þær mega þola — mótlæti, fangavist eða dauða af hendi ofbeldismanna.
Se Trav faz o mesmo que Jim, vai ter o ombro fracturado e uma concussão cerebral.
Ef Travis hermir eftir Jim, brotin öxl, heilahristingur...
Anda, Trav, vamos papar
Komdu, Trav, fáum okkur að borða
4 Ou, como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho — e eis que tens uma trave no teu próprio olho?
4 Eða hvernig fær þú sagt við bróður þinn: Lát mig draga flísina úr auga þér — og þó er bjálki í auga sjálfs þín?
Se não fosse eu, então, como sei que esculpido na trave por cima da tua cabeça estão as palavras " Rei Gary "?
Ef ég er ekki ég hvernig veit ég ađ skoriđ í bitann fyrir ofan ykkur eru orđin " Gary kķngur "?
Traves não metálicas
Sperrur ekki úr málmi
Jesus perguntou significativamente: “Então, por que olhas para o argueiro no olho do teu irmão, mas não tomas em consideração a trave no teu próprio olho?”
Jesús spurði hnitmiðað: „Hví sér þú flísina í auga bróður þíns, en tekur ekki eftir bjálkanum í auga þínu?“

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trava í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.