Hvað þýðir srozumitelně í Tékkneska?

Hver er merking orðsins srozumitelně í Tékkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota srozumitelně í Tékkneska.

Orðið srozumitelně í Tékkneska þýðir skýrt, augljóslega, glöggt, greinilega, klárlega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins srozumitelně

skýrt

(clearly)

augljóslega

(clearly)

glöggt

(clearly)

greinilega

(clearly)

klárlega

(clearly)

Sjá fleiri dæmi

Tvým hlavním cílem by mělo být to, aby ses vyjadřoval jasně a srozumitelně.
En aðalatriðið er að þú tjáir þig skýrt og skiljanlega.
Byla zapotřebí Bible, která je srozumitelná.
Þörf var á biblíu á auðskildu máli.
Mluv srozumitelně!
Talađu skiljanlegt mál.
Máme-li někomu srozumitelně předat myšlenky z Bible, musíme je sami dobře chápat.
Ef við viljum miðla öðrum skýrt og greinilega því sem stendur í Biblíunni er nauðsynlegt að við skiljum það sjálf.
Katoličtí učenci Karl Rahner a Herbert Vorgrimler prohlašují ve svém Teologickém slovníku (angl.): „Trojice je tajemství. . . v přísném slova smyslu. . ., jež nemohlo být známo bez zjevení, a ani po zjevení se nemůže stát plně srozumitelným.“
Kaþólsku fræðimennirnir Karl Rahner og Herbert Vorgrimler segja í riti sínu Theological Dictionary: „Þrenningin er leyndardómur . . . í strangasta skilningi . . . sem við gætum ekki þekkt án opinberunar, og getum ekki skilið til fulls jafnvel eftir opinberun.“
Srozumitelné vyjadřování
Skýrt og auðskilið
Tento překlad je velkým krokem kupředu, protože je napsán moderním, snadno srozumitelným jazykem.
Þýðing hennar er stórt skref fram á við vegna þess að hún er skrifuð á auðskiljanlegu nútímamáli.
(1. Korinťanům 14:26–33) Apoštol Pavel napomínal: „Pokud jazykem nepronášíte snadno srozumitelnou řeč, jak se pozná, co se mluví?
(1. Korintubréf 14: 26-33) Páll áminnti: „Ef þér mælið ekki með tungu yðar fram skilmerkileg orð, hvernig verður það þá skilið, sem talað er?
Možná vám připadá těžko srozumitelná, ale rád bych vám ukázal, jak ji můžete využít a jak se pro vás může stát zdrojem moudrých rad.“
Þó að þér hafi kannski fundist Biblían torskilin langar mig að sýna þér hvernig þú getur fundið í henni fjölmargar viturlegar ráðleggingar.“
Alfons chtěl, aby tyto překlady byly obecně dobře srozumitelné.
Alfonso vildi að almenningur gæti skilið þýðingarnar.
10 min: Mluv ve službě srozumitelně.
10 mín.: Prédikaðu fagnaðarerindið á skýran og auðskilinn hátt.
Když se vybily baterie, pásek se zpomalil a hlas začal být srozumitelný.
Ūegar rafhlöđurnar tæmdust, hægđist á tækinu og taliđ skũrđist.
Srozumitelná řeč má mnoho stránek.
Margt þarf að hafa í huga til að tala auðskilið mál.
3. Používat srozumitelný a čtivý jazyk.
(3) Að nota auðskilið mál sem hvetur fólk til lestrar.
8 Praktické myšlenky uvedené v předchozích odstavcích jsou z biblických knih, které by někdo možná považoval za těžko srozumitelné.
8 Þessi ágætu vers, sem við höfum skoðað, er að finna í biblíubókum sem sumum finnast ef til vill torskildar.
Joseph Smith, jako prorok, skrze nějž bylo znovuzřízeno evangelium, učil Božímu plánu spasení srozumitelně a s mocí.
Sem spámaður sá er endurreist hafði fagnaðarerindið kenndi Joseph Smith sáluhjálparáætlun Guðs skýrt og kröftuglega.
Jelikož Adam s Evou byli dokonalí a od Boha dostali jasný a srozumitelný příkaz, je zřejmé, že hřešili svévolně, a jejich hřích byl tedy neodpustitelný.
Þar sem Adam og Eva voru sköpuð fullkomin og skildu bæði tvö skýr fyrirmæli Guðs er ljóst að þau syndguðu viljandi og af ásettu ráði. Þess vegna var synd þeirra ófyrirgefanleg.
" Sleduj, mám ho v puse, ale mluvím úplně srozumitelně. "
" Sjáđu, ég er međ hann uppi í mér núna og ég tala fullkomlega skũrt.
Překladatelé se zaměřují na to, aby překlad zněl přirozeně a byl srozumitelný, přesný a gramaticky správný
Þýðendurnir gæta þess að þýðingin sé á eðlilegu og skýru máli, sé trú frumtextanum og málfræðilega rétt.
Někteří křesťané v ranných dobách se však zřejmě takového jednání dopouštěli, protože apoštol Petr mluví o „věcech těžko srozumitelných, jež neučení a nestálí překrucují, jako to rovněž, ke svému vlastnímu zničení, dělají s ostatním Písmem“. — 2. Petra 3:16.
Svo er þó að sjá sem sumir frumkristnir menn hafi verið sekir um slíkt, því að Pétur postuli talar um að í Biblíunni sé „sumt þungskilið, er fáfróðir og staðfestulausir menn rangsnúa, eins og öðrum ritum, sjálfum sér til tortímingar.“ — 2. Pétursbréf 3:16.
Její srozumitelné a pravdivé odpovědi na výše uvedené otázky jsou nastíněny na následujících dvou stranách.
Á næstu blaðsíðum er að finna skýr og hnitmiðuð svör Biblíunnar við spurningunum hér að ofan.
Tyto znovuzřízené informace vrhají úžasné světlo na mnohé nauky, které v současné Bibli nejsou dost srozumitelně podány.
Þessar endurnýjuðu upplýsingar varpa dásamlegu ljósi á margar kenningar sem ekki eru settar fram á skýran hátt í Biblíunni, eins og hún er nú.
A teď to nejlepší – lekce, kterou jste si právě osvojili, je první lekcí z knihy Church Keyboard Course [Církevní kurz hry na keyboard] dostupné v šesti jazycích v církevním distribučním středisku.1 Tento snadno srozumitelný návod vám pomůže, abyste se učili sami nebo ve skupinách.
Hér er svo það besta: Lexían sem þið lærðuð hér, er fyrsta lexían í píanónámshefti kirkjunnar, sem er fáanlegt á sex tungumálum á dreifingarstöðvum kirkjunnar.1 Leiðbeiningarnar eru auðveldar og leiðandi, svo þið getið lært einsömul eða með öðrum.
„Nedokážu ani slovy vyjádřit, jak jsem vděčná za tento překlad Bible [Překlad nového světa do srbštiny], který je snadno srozumitelný.
„Orð fá ekki lýst hve þakklátur ég er fyrir þessa auðskildu þýðingu á Biblíunni [Nýheimsþýðinguna á serbnesku].

Við skulum læra Tékkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu srozumitelně í Tékkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tékkneska.

Veistu um Tékkneska

Tékkneska er eitt af tungumálum vesturdeildar slavnesku tungumálanna - ásamt slóvakísku og pólsku. Tékkneska er talað af flestum Tékkum sem búa í Tékklandi og um allan heim (yfir um 12 milljónir manna alls). Tékkneska er mjög nálægt slóvakísku og í minna mæli pólsku.