Hvað þýðir sossego í Portúgalska?

Hver er merking orðsins sossego í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sossego í Portúgalska.

Orðið sossego í Portúgalska þýðir þögn, ró, friður, kyrrð, hvíld. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sossego

þögn

(silence)

(quiet)

friður

(peace)

kyrrð

(silence)

hvíld

(intermission)

Sjá fleiri dæmi

Sossega.
Vertu rķleg.
Depois disso o país teve sossego por quarenta anos.’ — Juízes 3:7-11.
Var síðan friður í landinu í 40 ár.‘ — Dómarabókin 3:7-11.
Por Débora, Baraque e Jael terem confiado corajosamente em Deus, Israel “teve sossego por quarenta anos”. — Juízes 4:1-22; 5:31.
Vegna þess að Debóra, Barak og Jael treystu hugrökk á Jehóva „var . . . friður í landi í fjörutíu ár.“ — Dómarabókin 4: 1-22; 5:31.
Quando anoitece, o barco fica ancorado perto das margens ou no meio do lago, para aqueles que desejam ter mais sossego e privacidade.
Þegar kvöldar er bátunum lagt við akkeri nálægt ströndinni eða úti á miðju stöðuvatni ef menn vilja meira næði.
Realmente, temos de lutar contra essa correnteza e, por assim dizer, procurar uma pequena ilha onde haja sossego.
Við þurfum að berjast á móti straumnum og finna okkur litla eyju þar sem ríkir friður og ró.
5 A paz tem sido definida como “tranqüilidade, sossego”.
5 Friður hefur verið skilgreindur sem kyrrð og ró.
Lá se foi o sossego.
Ūá er hverfiđ búiđ ađ vera.
Satanás, o “Gogue da terra de Magogue” na profecia, diz: “Chegarei aos que têm sossego, morando em segurança.”
Satan, nefndur „Góg í Magóglandi“ í spádómum, segir: „Ég vil . . . ráða á friðsama menn, sem búa óhultir.“
É especialista de quebras do sossego durante a noite.
Ūú sérhæfir ūig í ađ rjúfa friđinn á næturnar.
Um anjo se sente aflito porque as nações que causaram a calamidade dos judeus ‘têm sossego’.
Einn englanna gerir sér áhyggjur af því að þjóðirnar, sem ollu ógæfu Gyðinga, eru „í ró og kyrrð.“
“País teve sossego. (80)
„Var nú friður í landi“ (80)
Preciso de sossego.
Ég ūarf ađ fá friđ.
O lar cristão deve ser um lugar de descanso, de justiça, sossego, segurança e paz divina.
Kristið heimili ætti að vera bústaður réttlætis, rósemi, öryggis og guðrækilegs friðar.
Ficou perturbado porque não se lhe dava sossego?
Var hann ergilegur yfir því að fá ekki að vera í friði?
Sossego e segurança”
„Rósemi og öruggleiki“
Muitas vezes, não importa o que esteja acontecendo em volta, basta a criancinha olhar para o rosto sorridente da mãe, e ela sossega, tranqüila nos braços da mãe que a ama.
Hún brosir ástúðlega til barnsins og það starir í augu hennar og virðist hvorki heyra né sjá umheiminn.
“País teve sossego” (40)
„Var nú friður í landi“ (40)
Não sossega enquanto não consegue aquilo que quer.
Ūú ert ekki sáttur fyrr en ūú færđ ūađ sem ūú vilt.
Um homem precisa de ter sossego
Stundum þarf maður bara að fä að vera í friði
“O TRABALHO da verdadeira justiça terá de tornar-se a paz; e o serviço da verdadeira justiça: sossego e segurança por tempo indefinido.
„ÁVÖXTUR réttlætisins skal vera friður, og árangur réttlætisins rósemi og öruggleiki að eilífu.
Têm três vezes disturb'd o sossego das nossas ruas; E fez antigos cidadãos de Verona
Hafa þrisvar disturb'd rólegur á götum vorum, og gerði forn borgurum Verona er
As Divisões em Bombay und Delí mal conseguem manter sossego
Sveitirnar í Bombay og Delhi geta varla haldið uppi friði
Vim aqui para ter paz e sossego, e de repente sou personagem numa sátira do Kaufman e do Hart!
Ég kem hingađ til ađ vera í friđi og rķ og skyndilega er ég orđin persķna í gamanleikriti.
Não dá sossego.
Ūú sũnir enga miskunn.
(Isaías 26:9) Esse ensino da justiça afetará profundamente a natureza humana e as condições mundiais: “O trabalho da verdadeira justiça terá de tornar-se a paz; e o serviço da verdadeira justiça: sossego e segurança por tempo indefinido.”
(Jesaja 26:9) Þessi kennsla í réttlæti mun hafa djúpstæð áhrif á mannlegt eðli og heimsástandið: „Ávöxtur réttlætisins skal vera friður, og árangur réttlætisins rósemi og öruggleiki að eilífu.“

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sossego í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.