Hvað þýðir sí í Spænska?

Hver er merking orðsins sí í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sí í Spænska.

Orðið í Spænska þýðir já, sín, jú. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sí

interjection (Una palabra utilizada para mostrar acuerdo o afirmación de algo.)

Él no dirá que .
Hann mun ekki segja „“.

sín

pronoun

Pero ¿cómo es posible que esté más preocupado por los apóstoles que por mismo?
En af hverju hugsar Jesús meira um þarfir postulana en sjálfs sín?

adverb

Durante todos sus problemas, él supo que .
, í öllu andstreyminu vissi Davíð að einn var honum trúr.

Sjá fleiri dæmi

A Dios dijo él: “, quiero”.
og ástríkur sagði: „Ég vil.“
Juzgue por mismo.
Skođađu ūau sjálfur.
En realidad, .
Reyndar gerđi ég ūađ.
, vi un auto negro.
, ég hef séð svartan bíl.
No, me lo dio.
Hún gerđi ūađ.
21 Y viene al mundo para asalvar a todos los hombres, si estos escuchan su voz; porque he aquí, él sufre los dolores de todos los hombres, , los bdolores de toda criatura viviente, tanto hombres como mujeres y niños, que pertenecen a la familia de cAdán.
21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því að sjá, hann ber bþjáningar allra manna, , þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams.
Así que la idea general es realmente dejar que todo suceda por mismo.
Þannig að málið er bara að láta þetta gerast af sjálfu sér.
Oh, vamos, ella debe estar dentro, ¿?
Hún hlũtur ađ vera inni!
La historia confirma la verdad bíblica de que los seres humanos no pueden gobernarse a mismos con éxito; por miles de años “el hombre ha dominado al hombre para perjuicio suyo”.
Veraldarsagan staðfestir þann sannleika Biblíunnar að menn geti ekki stjórnað sjálfum sér svo vel sé, því að um þúsundir ára hefur ‚einn maðurinn drottnað yfir öðrum honum til ógæfu.‘
, no, lo sé.
, nei, ég veit.
(Isaías 21:8.) , junto con el atalaya de nuestro tiempo, usted también puede ser un campeón de la verdad bíblica.
(Jesaja 21:8) Ásamt varðmanni nútímans getur þú líka verið málsvari sannleika Biblíunnar.
Y los que tienen el privilegio de hacer tales oraciones deben considerar que es necesario que se les oiga, porque no oran solo por mismos, sino también por la congregación entera.
Og þeir sem fá þau sérréttindi að bera fram slíka bæn ættu að gæta þess að allir viðstaddir heyri mál þeirra, því að þeir eru ekki að biðja aðeins fyrir sína hönd heldur líka fyrir hönd alls safnaðarins.
¿? Pues ya sabemos de sus habilidades por el Coronel Breed.
, Breed ofursti hefur lũst henni fyrir okkur.
Recordemos que dijo: “Tomen sobre mi yugo y aprendan de mí”.
Munum að hann sagði: „Takið á yður mitt ok og lærið af mér.“
Él “no se dejó a mismo sin testimonio”, aclaró Pablo.
Guð hefur „vitnað um sjálfan sig“, sagði Páll.
62 y ajusticia enviaré desde los cielos; y la bverdad haré brotar de la ctierra para dtestificar de mi Unigénito, de su resurrección de entre los muertos, , y también de la eresurrección de todos los hombres; y haré que la justicia y la verdad inunden la tierra como con un diluvio, a fin de frecoger a mis escogidos de las cuatro partes de la tierra a un lugar que yo prepararé, una Ciudad Santa, a fin de que mi pueblo ciña sus lomos y espere el tiempo de mi venida; porque allí estará mi tabernáculo, y se llamará Sion, una gNueva Jerusalén.
62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, , og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem.
" , por favor! " Declaró Alice.
" , þá skaltu ekki! " Bað Alice.
(Eclesiastés 2:10.) Salomón construyó para casas, sembró viñas y se hizo jardines, parques y estanques.
(Prédikarinn 2:10) Salómon reisti sér hús, plantaði víngarða og gerði sér jurtagarða, aldingarða og vatnstjarnir.
(Romanos 10:2.) Decidieron por mismos cómo adorar a Dios, en vez de prestar atención a lo que él había decretado.
(Rómverjabréfið 10:2) Þeir ákváðu sjálfir hvernig skyldi tilbiðja Guð í stað þess að gefa gaum að því sem hann sagði.
, mire, qué gusto verlo de nuevo.
, gaman að sjá þig.
7 , quisiera decirte estas cosas si fueras capaz de hacerles caso; , te diría concerniente a ese horrible ainfierno que está pronto para recibir a tales basesinos como tú y tu hermano lo habéis sido, a menos que os arrepintáis y renunciéis a vuestros propósitos asesinos, y os retiréis con vuestras tropas a vuestras propias tierras.
7 , þetta vil ég segja þér, ef þú kynnir að fara að orðum mínum. , ég vil fræða þig um hið hræðilega avíti, sem bíður slíkra bmorðingja sem þú og bræður þínir hafa verið, ef þið iðrist ekki og hættið við morðáform ykkar og snúið aftur með heri ykkar til ykkar eigin lands.
¡ , lo voy a menear!
Ég ætla ađ dilla mér.
, bueno, a veces.
, jæja, stundum.
, lo sé.
ÓkeL ég er sammäa.
16 , y se hallaban abatidos, tanto en el cuerpo como en el espíritu, porque habían combatido valientemente durante el día y trabajado de noche para conservar sus ciudades; así que habían padecido grandes aflicciones de todas clases.
16 , og þeir voru þjakaðir bæði á sálu og líkama, því að þeir höfðu barist hraustlega á daginn og unnið á nóttunni til að halda borgum sínum. Og þannig höfðu þeir þolað alls kyns þrengingar.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.