Hvað þýðir senape í Ítalska?

Hver er merking orðsins senape í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota senape í Ítalska.

Orðið senape í Ítalska þýðir sinnep, Sinnep. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins senape

sinnep

noun

Chi vuole la senape sull' hot dog?Tu Johnny?
Hver vill sinnep á pylsuna?

Sinnep

Chi vuole la senape sull' hot dog?Tu Johnny?
Hver vill sinnep á pylsuna?

Sjá fleiri dæmi

Gesù paragonò la fede a un seme, un minuscolo granel di senape, che può essere visto e toccato.
Jesús líkti sáðkorni við trú, örlitlu mustarðssáðkorni, sem hægt er að virða fyrir sér og þreifa á.
Gesù disse ai suoi discepoli che se avessero avuto “fede quanto un granello di senape”, nulla sarebbe stato loro impossibile.
Jesús sagði lærisveinum sínum að hefðu þeir „trú eins og mustarðskorn“ yrði þeim ekkert ómögulegt.
Si servì della crescita stupefacente del granello di senape per illustrare la capacità del Regno di Dio di espandersi, fornire protezione e superare ogni ostacolo.
Hann notaði ótrúlegan vaxtarmátt mustarðskornsins til að lýsa hvernig ríki Guðs getur vaxið og verndað, og hvernig það getur rutt öllum hindrunum úr vegi.
La parabola del granel di senapa insegna che la Chiesa, il regno di Dio stabilito negli ultimi giorni, si diffonderà su tutta la terra.
Dæmisagan um mustarðskornið kennir að kirkjan og ríki Guðs, sem stofnuð verða á þessum síðustu dögum, muni breiðast út um jörðina.
Mentre la crescita del granello di senape è osservabile chiaramente, all’inizio l’azione del lievito non è visibile.
Vöxtur mustarðskornsins er augljós en gerjunin í deiginu sést ekki í byrjun.
Cosa ci insegna l’illustrazione del granello di senape in merito alla crescita del Regno?
Hvað lærum við um vöxt og viðgang boðunarstarfsins af dæmisögunni um mustarðskornið?
‘Una fede delle dimensioni di un granello di senape’ in grado di spostare una montagna: difficilmente Gesù avrebbe potuto trovare un modo più efficace per sottolineare che anche un po’ di fede può fare tanto.
„Trú eins og [örsmátt] mustarðskorn“ gat flutt fjöll. Jesús gat tæplega fundið áhrifameiri leið til að leggja áherslu á hve miklu væri hægt að áorka með svolítilli trú.
Il granello di senape è un seme minuscolo che può rappresentare qualcosa di molto piccolo.
Mustarðskornið er örsmátt fræ og getur táknað eitthvað agnarlítið.
Qual è il significato della parabola del granello di senape?
Hvað merkir dæmisaga Jesú um mustarðskornið?
Proprio come il granello di senape è “il più piccolo di tutti i semi”, nel 33 la congregazione cristiana ebbe piccoli inizi.
Mustarðskornið er ,smæst allra sáðkorna‘ og kristni söfnuðurinn var líka ósköp smár í upphafi, árið 33.
6 Dall’istituzione del Regno di Dio in cielo nel 1914, i rami dell’“albero” di senape sono cresciuti oltre le aspettative.
6 Frá því að Guðsríki var stofnað á himnum árið 1914 hafa greinar „mustarðstrésins“ vaxið framar öllum vonum.
Spiega che “il regno dei cieli” è simile a un granello di senape seminato da un uomo.
Hann segir að „himnaríki“ sé líkt mustarðskorni sem maður sáir.
3 L’illustrazione del granello di senape, anch’essa riportata nel capitolo 4 di Marco, mette in risalto due aspetti: primo, la straordinaria crescita del messaggio del Regno; secondo, la protezione data a quelli che accettano il messaggio.
3 Í dæmisögunni um mustarðskornið, sem er líka að finna í 4. kafla Markúsarguðspjalls, er lögð áhersla á tvennt: Í fyrsta lagi hina miklu útbreiðslu fagnaðarerindisins og í öðru lagi að þeir sem taka við boðskapnum hljóti vernd.
Su tutta la terra intorno, che ad alcuni sembra così grande e che gli altri influenzano da considerare come invece più piccolo di un granello di senape, non aveva luogo dove poteva - quello che mi è dire - dove avrebbe potuto ritirarsi.
Á öllum umferð jörðina, sem að einhverju virðist svo stór og að aðrir hafa áhrif að hafa í huga sem heldur minni en sinnep- fræ, hafði hann ekki þar sem hann gæti - hvað á ég að segja - þar sem hann gæti afturkalla.
Seme della pianta di senape.
Fræ mustarðsjurtarinnar.
Disse Alice, ́c'è una grande miniera di senape qui vicino.
Alice sagði, " there'sa stór sinnep- mín nálægt hér.
9 Cosa impariamo dalla parabola del granello di senape?
9 Hvað getum við lært af dæmisögunni um mustarðskornið?
Chi vuole la senape sull' hot dog?Tu Johnny?
Hver vill sinnep á pylsuna?
• Cosa apprendiamo dall’illustrazione di Gesù del granello di senape in merito alla crescita del Regno e alla protezione spirituale?
• Hvað lærum við af dæmisögunni um mustarðskornið um vöxt og viðgang boðunarstarfsins og vernd gegn Satan og illum heimi hans?
E mentre lei stessa finito mescolando la senape, ha dato uno Millie pugnala alcuni verbali per la sua eccessiva lentezza.
Og á meðan hún sjálf búin blanda sinnep, gaf hún Millie nokkur munnleg stabs fyrir óhóflega seinlæti hennar.
Il granello di senape
mustarðskornið?
12 Gesù disse ai discepoli: “Se avete fede quanto un granello di senape, direte a questo monte: ‘Trasferisciti di qui a là’, ed esso si trasferirà, e nulla vi sarà impossibile”.
12 Jesús sagði við lærisveina sína: „Ef þið hafið trú eins og mustarðskorn getið þið sagt við fjall þetta: Flyt þig héðan og þangað og það mun flytja sig. Ekkert verður ykkur um megn.“
Vediamo, ipecacuana, senape, Caienna, manca l'asafoetida.
Látum okkur sjá, viđ erum međ uppsölulyf, sinnep, cayenne pipar, okkur vantar djöflamjöđ út í.
Senape
Mustarðskorn
Ma e'pieno di senape, Kate.
Ūetta er mikiđ af sterku sinnepi, Kate.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu senape í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.