Hvað þýðir sciogliere í Ítalska?

Hver er merking orðsins sciogliere í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sciogliere í Ítalska.

Orðið sciogliere í Ítalska þýðir afturkalla, ógilda, leysa, fella úr gildi, losa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins sciogliere

afturkalla

(undo)

ógilda

(cancel)

leysa

(untie)

fella úr gildi

(terminate)

losa

(detach)

Sjá fleiri dæmi

Negli Stati Uniti, il governo federale è intervenuto per sciogliere il sindacato dei controllori di volo quando ha dichiarato lo sciopero.
Í Bandaríkjunum skarst alríkisstjórnin í leikinn og leysti upp stéttarfélag flugumferðarstjóra er félagsmenn lögðu niður vinnu.
Notate le interessanti parole con le quali in un’occasione Dio si rivolse a Giobbe: “Puoi tu allacciare i legami della costellazione di Chima, o puoi sciogliere le medesime corde della costellazione di Chesil?”
Guð ávarpaði Job einhverju sinni og spurði: „Hnýtir þú strengi Sjöstjörnunnar eða leysir þú fjötra Óríons?“
NEL corso dei secoli uomini saggi hanno cercato non solo di districare nodi complessi ma anche di sciogliere enigmi, interpretare profezie e perfino predire il futuro.
Í TÍMANNA rás hafa vitrir menn ekki bara reynt að leysa rembihnúta heldur einnig að ráða fram úr gátum, þýða spádóma og jafnvel segja framtíðina fyrir.
La leggenda greca narra che il carro di Gordio, fondatore dell’omonima città, capitale della Frigia, fosse legato al timone per mezzo di un nodo intricato che solo il futuro conquistatore dell’Asia avrebbe potuto sciogliere.
Samkvæmt grískri þjóðsögu var stríðsvagn Gordíosar, stofnanda höfuðborgarinnar Gordíon í Frýgíu, bundinn við staur þar í borg með rembihnút. Aðeins einn maður gæti leyst hnútinn og það yrði sá sem ætti eftir að sigra Asíu.
Si può sciogliere solo per un motivo grave. — Matteo 19:9.
Það þarf mjög alvarlegar ástæður til að binda enda á það. — Matteus 19:9.
Si scioglierà in un giorno o una settimana e se lo dimenticheranno.
Ūetta mun bráđna á einum degi eđa viku og ūá gleyma ūeir ūessu.
Sciogliere la tensione in Iran attraverso la diplomazia unilaterale e'la mia piu'alta priorita'come Comandante in Capo.
Ađ vinda ofan af ađstæđum í Íran međ einhliđa diplķmasíu er forgangsverkefni mitt sem forseti.
Giovanni, tuttavia, negò di esserlo e li indirizzò invece da qualcun altro, del quale disse: “Io non sono degno di sciogliere il legaccio dei [suoi] sandali”.
En Jóhannes kvaðst ekki vera Kristur. Hann benti þeim á annan mann og sagðist ekki „verður að leysa skóþveng hans.“
Il ferro si sciogliera',
Járn mun bráđna.
E prenderà su di sé la morte, per poter sciogliere i legami della morte che legano il suo popolo; e prenderà su di sé le loro infermità, affinché le sue viscere possano essere piene di misericordia, secondo la carne, affinché egli possa conoscere, secondo la carne, come soccorrere il suo popolo nelle loro infermità” (Alma 7:11–12; corsivo dell’autore).
„Og hann mun líða dauða til að leysa helsi dauðans, sem fjötrar fólk hans. Og hann mun kynnast vanmætti þess, svo að hjarta hans fyllist miskunn samkvæmt holdinu, svo að hann megi vita í holdinu, hvernig fólki hans verður best liðsinnt í vanmætti þess“ (Alma 7:11–12; skáletrað hér).
26 E coloro che sono nelle regioni del anord verranno ricordati dinanzi al Signore; e i loro profeti udranno la sua voce e non si tratterranno più, e colpiranno le rocce, e il ghiaccio si scioglierà davanti a loro.
26 Og Drottinn verður minnugur þeirra, sem eru í löndunum í anorðri, og spámenn þeirra munu heyra rödd hans og ekki lengur draga sig í hlé, og þeir munu ljósta björgin og ísinn mun bráðna í návist þeirra.
(Matteo 19:5, 6, 9) Film e programmi TV mondani spesso dipingono il matrimonio come un legame temporaneo che si può sciogliere facilmente.
(Matteus 19:5, 6, 9) Í kvikmyndum og sjónvarpsþáttum er litið á hjónabandið sem lauslegan samning sem auðvelt er að slíta.
E prenderà su di sé la morte, per poter sciogliere i legami della morte che legano il suo popolo; e prenderà su di sé le loro infermità, affinché le sue viscere possano essere piene di misericordia, secondo la carne, affinché egli possa conoscere, secondo la carne, come soccorrere il suo popolo nelle loro infermità” (Alma 7:11–12).
Og hann mun líða dauða til að leysa helsi dauðans, sem fjötrar fólk hans. Og hann mun kynnast vanmætti þess, svo að hjarta hans fyllist miskunn samkvæmt holdinu, svo að hann megi vita í holdinu, hvernig fólki hans verður best liðsinnt í vanmætti þess“ (Alma 7:11–12).
La temperatura salirà fino a far sciogliere la neve e il ghiaccio?
Hlánar þegar líður á daginn?
(1 Corinti 7:39) Anche l’adulterio può sciogliere il matrimonio, se il coniuge innocente decide in tal senso.
(1. Korintubréf 7:39) Hins vegar getur hinn saklausi slitið hjónabandinu ef makinn er ótrúr.
Alla morte di tua madre ho fatto il grande errore di sciogliere il quartetto.
Ūegar mķđir ūín lést voru mistök mín ađ leyfa kvartettinum ađ hætta.
I modi gentili contribuiscono a sciogliere il gelo
Vingjarnlegt viðmót bræðir ísinn.
Tuttavia, i modi affabili e gentili contribuiscono a sciogliere il gelo.
En hlýlegt og vinalegt viðmót getur brætt ísinn.
Faranno sciogliere il ghiaccio e poi decideranno cosa fare.
Ūau geyma ūađ ūar til ísinn bráđnar utan af ūví og ákveđa ūá hvađ gera skal.
Cosa faremo quando si sciogliera'?
Hvađ gerum viđ ūegar hann bráđnar?
▪ Cosa significa ‘legare’ e ‘sciogliere’?
▪ Hvað merkir það að ‚binda‘ og ‚leysa‘?
Il Signore dà a Nefi il potere di suggellamento — Gli è conferito il potere di legare e sciogliere sulla terra e in cielo — Egli comanda al popolo di pentirsi o perirà — Lo Spirito lo porta da una moltitudine all’altra.
Drottinn veitir Nefí innsiglunarvaldið — Hann fær vald til að binda og leysa á jörðu og himni — Hann býður fólkinu að iðrast eða farast — Andinn hrífur hann frá einum mannfjölda til annars.
Mentre viene distribuito il pane, noi possiamo meditare sul fatto che, nell’atto supremo di amore per noi, il Salvatore ha preso “su di sé la morte, per poter sciogliere i legami della morte che legano il suo popolo” (Alma 7:12).
Við getum, þegar brauðinu er útdeild, íhugað að í æðstu birtingarmynd kærleikans, okkur til handa, reyndi hann „dauða til að leysa helsi dauðans, sem fjötrar fólk hans“ (Al 7:12).
Il termine greco usato qui deriva da un verbo che significa “sciogliere, liberare”.
Gríska orðið er myndað af sögn sem merkir ‚að leysa, láta lausan‘.
Non si scioglierà facilmente.
Hann losnar ekki svo glatt.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sciogliere í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.