Hvað þýðir ridere í Ítalska?
Hver er merking orðsins ridere í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ridere í Ítalska.
Orðið ridere í Ítalska þýðir hlæja, hlátur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ridere
hlæjaverb (Esprimere piacere, gioia o derisione, con un particolare movimento dei muscoli facciali, particolarmente della bocca, causando una rilucenza negli occhi ed emettendo suoni esplosivi e risatine dal petto alla gola.) Di solito lei rideva molto, giocava a bowling e preparava i biscotti. Hún var vön að hlæja mikið og fara í keilu og baka kökur. |
hláturnoun Ho imparato a ridere e a piangere tramite le mie dita. Mér lærðist að tjá hlátur og grátur með fingrum mínum. |
Sjá fleiri dæmi
Ti ho fatto ridere. Ég kom ūér til ađ hlæja. |
Che cosa c' è da ridere? Hvað er svna fyndið? |
Brownie sapeva farmi ridere, ragazzi. Brownie kom mér til ađ hlæja. |
Ho imparato a ridere e a piangere tramite le mie dita. Mér lærðist að tjá hlátur og grátur með fingrum mínum. |
Ridere Tecniche di respirazione. Rófagreining með tækjum. |
“NON fu mai visto ridere”. „HANN hefur aldrei hlegið svo vitað sé.“ |
C'è poco da ridere. Ūetta er ekki fyndiđ. |
Ci faceva ridere con il suo accento strano. Okkur ūķtti ūũski hreimurinn fyndinn. |
Adesso ve la do io una ragione per ridere. Nú skaltu fá ástæđu til ađ hlæja. |
Ha quasi ridere di gioia, perché ora aveva una fame molto maggiore rispetto al mattino, e lui subito immerso la testa quasi fino ad oltre gli occhi bassi nel latte. Hann hló næstum með gleði, því að hann hafði nú miklu meiri hungur en í morgun, Hann dýfði strax höfuðið næstum upp að og yfir augu hans niður í mjólk. |
Mi è venuto da ridere quando I'ho sentito. Ég hlķ ūegar ég frétti af ūví. |
Le partite?Non farmi ridere Ekki koma mér til að grenja |
Non ridere del mio cuore infranto solo perché tu ti sei convertito a un perverso ateismo romantico. Svívirtu ekki brostiđ hjarta mitt ūví ūú hefur breyst í öfugsnúiđ, rķmantískt guđleysi. |
Non ridere di me. Ekki hlæja ađ mér. |
Ana si mise a ridere e a battere le mani. Ana hló og klappaði saman höndum. |
Non mi va di ridere adesso. Mér er ekki skemmt. |
Cosa c'è da ridere? Hvađ er svona fyndiđ? |
Cerco di farti ridere. Ég er ađ reyna ađ hressa ūig viđ. |
Pare che Catone dicesse: ‘Mi meraviglio che un indovino non scoppi a ridere quando incontra un altro indovino’. Rómverski stjórnmálamaðurinn Cató á að hafa sagt: ‚Mig undrar að spákarlar skuli ekki fara að hlæja þegar þeir sjá hver annan.‘ |
Che hai da ridere? Hvađ er svona fyndiđ? |
È vero che c’è ‘un tempo per ridere e un tempo per saltare’, ma è giusto mettere da parte le attività spirituali per lo svago? — Ecclesiaste 3:4. Vissulega ‚hefur það sinn tíma að hlæja og sinn tíma að dansa,‘ en við ættum aldrei að láta andleg hugðarefni víkja fyrir afþreyingu. — Prédikarinn 3:4. |
Se cediamo alle minacce di quest'uomo, faremo ridere tutti! Ef viđ látum manninn kúga okkur verđum viđ ađ ađhlátursefni! |
Signore, non c'è traccia di Rider. Herra, Rider er hvergi sjáanlegur. |
Un’altra coppia, sposata da quasi 40 anni, ha sottolineato l’importanza di mantenere il senso dell’umorismo, di sapere ridere di se stessi e l’uno dell’altro. Hjón, sem hafa verið gift í næstum 40 ár, leggja áherslu á að það sé mikilvægt að hafa gott skopskyn, að geta hlegið að sjálfum sér og hvoru öðru. |
Ci ricorda che c’è “un tempo per ridere . . . e un tempo per saltare”. Hún bendir okkur öllum á að það hafi sinn tíma að „hlæja . . . og að dansa“. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ridere í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð ridere
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.