Hvað þýðir restrito í Portúgalska?

Hver er merking orðsins restrito í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota restrito í Portúgalska.

Orðið restrito í Portúgalska þýðir einka, persónulegur, þröngur, þéttur, takmarkaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins restrito

einka

(private)

persónulegur

(private)

þröngur

(narrow)

þéttur

(narrow)

takmarkaður

(restricted)

Sjá fleiri dæmi

Todos estão restritos na sua liberdade por leis físicas, tais como a da gravidade, que não pode ser desconsiderada com impunidade.
Náttúrulögmálin takmarka frelsi allra manna. Til dæmis er ekki hægt að hunsa þyngdarlögmálið sér að meinalausu.
Sua experiência na vida é relativamente curta e em geral restrita por certas culturas ou ambientes.
Lífsreynsla þeirra er tiltölulega stutt og takmarkast yfirleitt af vissri menningu eða umhverfi.
Às vezes, os jovens também se queixam de que sua vida fica muito restrita, amiúde por estarem sob a autoridade dos pais.
Börn og unglingar kvarta líka stundum yfir því að þeim séu settar allt of þröngar skorður, oft vegna þess að þau þurfa að lúta foreldravaldi.
□ Em que sentido é a oração um privilégio restrito?
□ Á hvaða veg er bænin sérréttindi sem aðeins sumum hlotnast?
9 Não cremos ser justo misturar influência religiosa com governo civil, o que faz com que uma sociedade religiosa seja favorecida e outra, restrita em seus privilégios espirituais; e os direitos individuais de seus membros, como cidadãos, sejam negados.
9 Vér álítum því, að ekki sé rétt að blanda saman trúaráhrifum og borgaralegri stjórn, þar sem einu trúfélaginu sé hyglað og annað rænt andlegum rétti sínum og einstaklingsréttur þegnanna sé virtur að vettugi.
18 Esta “grande luz”, que prometia o livramento da morte e da opressão, não ficou restrita aos homens da Galiléia.
18 Hið ‚mikla ljós,‘ sem gaf fyrirheit um lausn frá dauða og kúgun, skein ekki aðeins á Galíleumenn.
Você, senhor, está restrito à esses perímetros.
Ūér leyfist ekki ađ fara út fyrir hallarlķđina.
Alguns ficam restritos por motivo de doença.
Veikindi eru sumum fjötur um fót.
Nem sempre é proveitoso mudar-se para um país onde a pregação é proibida ou restrita.
Það er ekki heppilegt í öllum tilvikum að flytja upp á eigin spýtur til lands þar sem boðunarstarfið er bannað eða takmörkunum háð.
E, medidas ainda mais restritas já foram tomadas, em épocas passadas, contra o fumo.
Og á öldum áður var sums staðar gripið til enn harkalegri aðgerða gegn reykingum.
No entanto, se a pessoa mora em um país onde a obra é restrita ou proscrita, é preciso tomar muito cuidado ao falar sobre assuntos bíblicos por carta, por telefone ou pela internet. — Mat.
Við ættum samt að gæta ýtrustu varúðar þegar biblíuleg málefni eru rædd bréfleiðis, í síma eða á rafrænu formi ef hinn áhugasami býr í landi þar sem starf okkar er takmarkað eða bannað. – Matt.
Este processo permite identificar o procedimento de concurso aplicável – público, restrito ou negociado.
Þetta ferli gerir kleift að gera upp á milli viðkomandi útboðsaðfer ða - opið, lokað eða umsamið útboð.
Não dou um maldito que a viagem foi restrita.
Mér er skítsama ūķtt ferđalög hafi veriđ bönnuđ.
A justiça de Deus nunca deve ser restrita pela tradição humana.
Erfðavenjur manna áttu aldrei að hefta réttlæti Guðs.
“Com toda a biodiversidade restrita nos zoológicos, o planeta não terá condições de sobreviver.”
„Heimurinn lifir ekki ef öll fjölbreytni lífríkisins er einungis geymd í dýragörðum.“
Satanás e seus demônios terão sido restritos. — Salmo 145:20; Revelação 20:1-3.
Satan og illir andar hans verða þá fjötraðir. — Sálmur 145:20; Opinberunarbókin 20: 1-3.
A Carla...... estava restrita
Carla... gaf engan kost á sér
21 À medida que a grande multidão aflui à organização de Jeová hoje, e à medida que a obra de Deus se expande à Europa Oriental e a outras áreas antes restritas, há uma crescente necessidade de expansão de gráficas e outras instalações.
21 Er múgurinn mikli streymir inn í skipulag Jehóva núna og starf Guðs eykst í Austur-Evrópu og á öðrum stöðum þar sem það var áður takmarkað, eykst þörfin á stækkun prentsmiðja og annarrar aðstöðu.
Em alguns países, nossa obra está restrita ou totalmente proibida.
Í sumum löndum eru lagðar hömlur á starf okkar eða það bannað með öllu.
Modo restrito
& Keppnishamur
É como disse um erudito bíblico há mais de 175 anos: “Os homens tendem a julgar a Deus, e a supor que ele esteja restrito às leis que eles consideram apropriadas para sua própria observância.”
Biblíufræðingur sagði fyrir rúmlega 175 árum: „Mönnum hættir til að dæma Guð út frá sjálfum sér og gera ráð fyrir að hann sé bundinn af þeim lögum sem þeir telja að þeir eigi sjálfir að fylgja.“
O serviço, inicialmente, era restrito.
Skemmdir voru takmarkaðar í upphafi.
21 Muitas vezes, o acesso à nossa literatura bíblica fica grandemente restrito, quando a obra é proscrita.
21 Oft er aðgangur okkar að biblíuritum mjög takmarkaður þegar starfið er bannað.
(Efésios 1:20-22; Atos 2:32-36) Desse modo, Cristo começou a reinar, mas de forma restrita.
(Efesusbréfið 1:20-22; Postulasagan 2:32-36) Kristur hóf þá að stjórna en aðeins að takmörkuðu leyti.
O interessante é que esse sobrinho mora em um país onde nossa obra está restrita!
Hann býr í landi þar sem hömlur eru á starfi okkar.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu restrito í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.