Hvað þýðir rato í Spænska?

Hver er merking orðsins rato í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rato í Spænska.

Orðið rato í Spænska þýðir augnablik, augabragð, tíð, augablik, bráð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rato

augnablik

(moment)

augabragð

(moment)

tíð

(time)

augablik

(minute)

bráð

(moment)

Sjá fleiri dæmi

Lo abriré al rato.
Ég opna gjöfina bráđum.
Al poco rato, todos los hombres y las mujeres disponibles de Vivian Park corrían de aquí para allá con costales de arpillera mojados con los que batían las llamas tratando de sofocarlas.
Brátt voru allir tiltækir karlar og konur í Vivian Park hlaupandi fram og til baka með blauta strigapoka, lemjandi í logana til að reyna að kæfa þá.
Subiré en un rato.
Ég kem upp eftir augnablik.
Tan sólo lo miramos y nadie dijo nada en un buen rato
Við störðum bara á hann og langa stund sagði enginn neitt
Vamos a hablar un rato para ver cómo podemos solucionar tus problemas con esta materia”.
Eigum við að ræða um þetta fag og finna leið til að ná tökum á þessu?“
Es reconfortante dejar de lado nuestros dispositivos electrónicos por un rato y en su lugar abrir las Escrituras o dedicar tiempo para conversar con la familia y los amigos.
Það er endurnærandi að leggja rafmagnstækin okkar til hliðar um stund og flétta þess í stað blaðsíðum ritninganna eða gefa sér tíma til að ræða við fjölskyldu og vini.
Corazón, ya sé que estabas esperando la pubertad...... pero tendrás que olvidarla un rato
Gelgjuskeiðið verður að bíða enn um sinn, því miður
Sólo quería agradecerte por ser tan amable conmigo hace un rato pero me tengo que ir a casa ahora para atrapar a mi hija de 16 años fumando hierba en el sótano.
Ég vildi Ūakka Ūér fyrir ađ vera svona indæll en ég Ūarf ađ fara heim til ađ gķma táninginn minn ađ reykja hass í kjallaranum.
Quiero decir, que probablemente estés mejor tu solo por un rato.
Ūú ert betur settur einn um stund.
Me voy a caminar un rato.
Ég ætla ađ fá mér göngutúr.
Hace un rato.
Svolítiđ síđan.
Piérdanse un rato.
Tũnast ađeins.
Quizás es un rato más tarde cuando Jesús se aparece a Pedro para demostrarle que está vivo.
Kannski er það stuttu eftir þetta sem Jesús birtist Pétri til að sýna honum að hann sé á lífi.
Llevo aquí un buen rato y nadie me ha ofrecido un trago.
Ég er búinn ađ vera hér heillengi og enginn hefur bođiđ mér drykk.
Sin embargo, al cabo de un rato los hermanos regresaron.
En eftir smástund komu þeir aftur.
Sólo quiero un rato contigo
Ég vil bara fá smá tíma með þér
John Raskin vino hace un rato.
John Raskin kom áđan.
Tardé un buen rato en limpiarme para ir a desayunar.
Það tók mig dágóða stund að þrífa mig og gera mig tilbúinn fyrir morgunmatinn.
Quédese un rato y luego márchese.
Vertu hér um stund og farđu svo.
No debemos ser como quien se pone a arar un campo y abandona el trabajo al cabo de un rato porque es muy duro o porque parece quedar mucho para la siega o no parece ni mucho menos seguro que vaya a recogerse algo.
Við megum ekki vera eins og maður sem byrjar að plægja akur og hættir síðan í miðjum klíðum af því að honum finnst það of erfitt eða finnst of langt fram til uppskeru eða uppskeran óviss.
Sí, pensé que seria lindo pasar un rato juntas
Já, ég hélt að það yrði notalegt að eiga stelpustund.
3 Cada uno de nosotros debe preguntarse: “¿Dedico todos los días un buen rato a leer y contestar mensajes del correo electrónico que no me aportan prácticamente nada más que molestias?
3 Við ættum að spyrja okkur: Eyði ég tíma á hverjum degi í að lesa eða svara ómerkilegum tölvupósti?
La hermana Abraham se quedó un rato con ella y en seguida dejaron la casa limpia y prepararon buenas comidas.
Systir Abraham staldraði við með henni um stund og fyrr en varði komu þær húsinu í gott horf og bjuggu til eitthvað matarkyns.
Vamos a pasar un buen rato
Það verður mjög gaman.
SEÑORA CAPULETO Este es el caso, - Enfermera, dar salir un rato,
KONAN CAPULET Þetta er málið, - Nurse, gefa leyfi um hríð,

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rato í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.