Hvað þýðir pungiglione í Ítalska?

Hver er merking orðsins pungiglione í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pungiglione í Ítalska.

Orðið pungiglione í Ítalska þýðir broddur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins pungiglione

broddur

noun

Ma che prospettive ci sono di ottenere sollievo dal pungiglione che produce la morte?
En hvaða horfur eru á að þeim sársauka, sem broddur dauðans veldur, linni?

Sjá fleiri dæmi

Questa mosca ha il pungiglione, amico.
Ūessi fluga stingur illilega, vinur.
8 Ma vi è una arisurrezione, e perciò la tomba non ha la vittoria, e il pungiglione della bmorte è annullato in Cristo.
8 En aupprisan er til, þess vegna hrósar gröfin engum sigri, og Kristur hefur innbyrt brodd bdauðans.
Morte, dov’è il tuo pungiglione?” — 1 Corinti 15:55.
Dauði, hvar er broddur þinn?“ — 1. Korintubréf 15:55.
“Il pungiglione che produce la morte è il peccato”, spiega 1 Corinti 15:56.
„Syndin er broddur dauðans,“ segir í 1. Korintubréfi 15:56.
(Rivelazione 8:7-12) I pungiglioni delle locuste cominciarono a farsi veramente sentire!
(Opinberunarbókin 8:7-12) Menn fór virkilega að kenna til undan stungum engisprettnanna!
Il suo nome significa " pungiglione ".
Nafn ūitt er áhugavert.
Il versetto 10 aggiunge: “E hanno code e pungiglioni come gli scorpioni”.
Tíunda versið bætir við: „Þær hafa hala og brodda eins og sporðdrekar.“
Di solito, però, se si toglie il pungiglione conficcato nell’epidermide si ha un certo sollievo.
Venjulega linar það þó sársaukann að fjarlægja brodd býflugunnar sem situr fastur í hörundi þínu.
Morte, dov’è il tuo pungiglione?”
Dauði, hvar er broddur þinn?“
Tolse il pungiglione alla morte e rese momentaneo il dolore della tomba (vedere 1 Corinzi 15:54–55).
Hann gerði að engu brodd dauðans, svo sorg grafarinnar varð tímabundin (sjá 1 Kor 15:54–55).
Te la sei presa col pungiglione sbagliato!
Núna gekkstu of langt, herra!
(Isaia 25:8; Osea 13:14) Il pungiglione che produce la morte è il peccato, e la potenza del peccato era la Legge, che condannava a morte i peccatori.
(Jesaja 25:8; Hósea 13:14) Syndin er broddur dauðans og afl syndarinnar var lögmálið sem dæmdi syndara til dauða.
E lei il pungiglione.
Fjarlægđu broddinn.
Quei risuscitati potranno allora dire con gioia: “Dove sono i tuoi pungiglioni, o Morte?
Þessir upprisnu einstaklingar geta þá sagt með hamingjuhreim: „Hvar eru drepsóttir þínar, dauði?
Vado a svuotare il pungiglione.
Ég ætla ađ tæma broddinn.
C'è un meccanismo a orologeria, e inchiodato alla molla che lo alimenta c'è uno spirito maligno con un veleno soporifero nel pungiglione.
Ūađ er gangverk og fastur viđ fjöđur ūess er illur andi međ svefnlyf í broddinum.
Il pungiglione che produce la morte è il peccato, ma la potenza del peccato è la Legge.
En syndin er broddur dauðans og lögmálið afl syndarinnar.
“I testi moderni dicono che chi nasce quando il Sole entra nello Scorpione acquista alcune delle caratteristiche dello scorpione, un insetto pericoloso, aggressivo e coraggioso, con un temibile pungiglione.”
„Nútímalegar kennslubækur segja að þegar sólin gangi í sporðdrekamerki um svipað leyti og barn fæðist gefi hún þessu nýfædda barni suma af eiginleikum sporðdrekans sem er hættulegt, árásargjarnt og hugað skordýr með ógnvekjandi eiturbrodd.“
(1 Corinti 15:22) Sì, a causa della disubbidienza del nostro primogenitore Adamo, tutti noi siamo soggetti al pungiglione della morte. — Genesi 3:1-19.
(1. Korintubréf 15:22) Já, vegna óhlýðni fyrsta forföður okkar, Adams, erum við öll varnarlaus gegn broddi dauðans. — 1. Mósebók 3: 1-19.
Ma che prospettive ci sono di ottenere sollievo dal pungiglione che produce la morte?
En hvaða horfur eru á að þeim sársauka, sem broddur dauðans veldur, linni?
24:45) Questo messaggio corrisponde alle code delle locuste che hanno “pungiglioni come gli scorpioni” e ai cavalli di una cavalleria, le cui “code sono simili a serpenti”.
24:45) Þessi boðskapur samsvarar hala engisprettnanna sem eru með „brodda eins og sporðdrekar“ og hestunum sem eru með „tögl . . . lík höggormum“.
Eliminato il pungiglione della morte
Broddur dauðans fjarlægður
Cos’è il pungiglione della morte?
Hver er sá broddur sem veldur dauða?
Come saranno felici questi giovani nella risurrezione di aver preferito affrontare il pungiglione della morte, anziché rinunciare a vivere nel nuovo sistema di cose di Geova! — Confronta Osea 13:14.
Slík ungmenni munu í upprisunni fagna því að þau kusu að finna fyrir broddi dauðans í stað þess að fyrirgera stað sínum í nýrri heimsskipan Jehóva! — Samanber Hósea 13:14.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pungiglione í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.