Hvað þýðir पोंछा í Hindi?

Hver er merking orðsins पोंछा í Hindi? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota पोंछा í Hindi.

Orðið पोंछा í Hindi þýðir núa, gúmmí, smokkur, áburður, strokleður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins पोंछा

núa

(rub)

gúmmí

(rubber)

smokkur

(rubber)

áburður

(rub)

strokleður

(rubber)

Sjá fleiri dæmi

“वह उनकी आँखों से हर आँसू पोंछ देगा और मौत न रहेगी।”—प्रकाशितवाक्य 21:4.
„Hann mun þerra hvert tár af augum þeirra. Og dauðinn mun ekki framar til vera.“ – Opinberunarbókin 21:4.
साथ ही, आप इस वादे को भी सच मानते हैं कि परमेश्वर हमारे आँसू पोंछ डालेगा; फिर मृत्यु न रहेगी; न शोक, न विलाप, न पीड़ा रहेगी।
Þú treystir einnig því loforði að Guð muni þerra tár okkar, að dauðinn verði ekki framar til og að harmur, vein og kvöl muni taka enda.
इस आयत के ये आखिरी शब्द एक ऐसी यूनानी क्रिया का अनुवाद हैं, जिसका मतलब “पोंछ देना, . . . रद्द या नष्ट करना” हो सकता है।
Sögnin ‚að afmá‘ er þýðing grískrar sagnar sem getur merkt „að þurrka út, . . . ógilda eða eyðileggja“.
“वह मृत्यु को सदा के लिये नाश करेगा, और प्रभु यहोवा सभों के मुख पर से आंसू पोंछ डालेगा।”
„Hann mun afmá dauðann að eilífu, og hinn alvaldi [Jehóva] mun þerra tárin af hverri ásjónu.“
साफ तौलिए या टिशू-पेपर से हाथ पोंछिए
Þurrkaðu hendurnar með hreinu handklæði eða bréfþurrku.
इस लिस्ट में यह लिखना चाहिए कि हर हफ्ते क्या-क्या करना है, जैसे झाड़ू लगाना, खिड़कियों की झाड़-पोछ करना, काउंटर की उपरी सतह की धूल झाड़ना, कूड़ेदान खाली करना, पोंछा लगाना, कुर्सियों को पोंछना, शीशों को साफ करना वगैरह।
Í verklýsingunni ætti að koma fram hvað gera eigi vikulega, svo sem að ryksuga, þvo glugga, þurrka af borðum og skápum, tæma ruslafötur, strjúka yfir gólf og þvo spegla.
भाई-बहन ज़रूरत के हिसाब से मदद करते हैं। जैसे वे झाड़ू-पोंछा लगाते हैं, फर्नीचरों से धूल पोंछते हैं, कुर्सियों को सही जगह पर रखते हैं, टॉयलेट की सफाई करते हैं, खिड़कियाँ और शीशे साफ करते हैं, कूड़ा फेंकते हैं, बाहर की सफाई करते हैं और पेड़-पौधों को पानी देते हैं।
Þau sópa gólfin, skúra eða ryksuga eftir þörfum, þurrka af, raða stólum, þrífa salerni, þvo glugga og spegla, tæma ruslafötur eða hreinsa til utan húss og snyrta lóðina.
(२ कुरिन्थियों १:११) और ऐसा हो कि हम उस समय तक वफ़ादारी से धीरज धरें जब यीशु मसीह के माध्यम से परमेश्वर पूरे अर्थ में हमारी “आंखों से सब आंसू पोंछ डालेगा।”
(2. Korintubréf 1: 11) Og megum við vera trúföst og þolgóð uns sá tími kemur er Guð „mun þerra hvert tár af augum“ okkar í fyllsta skilningi fyrir atbeina Jesú Krists.
यहोवा “उन की आंखों से सब आंसू पोंछ डालेगा; और . . . मृत्यु न रहेगी।”—प्रका.
Jehóva „mun þerra hvert tár. . . og dauðinn mun ekki framar til vera“. — Opinb.
(२ पतरस ३:१३) और हमें इस प्रतिज्ञा पर विश्वास होना चाहिये कि परमेश्वर [हमारी] “आंखों से सब आंसू पोंछ डालेगा; और इस के बाद मृत्यु न रहेगी, और न शोक, न विलाप, न पीड़ा रहेगी।”
(2. Pétursbréf 3:13) Og við verðum að hafa trú á það fyrirheit að Guð muni ‚þerra hvert tár af augum okkar og dauðinn muni ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl verði framar til.‘
जब मैंने परमेश्वर के इस वादे के बारे में पढ़ा कि वह इंसानों की आँखों से सब आँसू पोंछ डालेगा और मौत को भी हमेशा के लिए मिटा देगा, तब मुझे यकीन हो गया कि मुझे सच्चाई मिल गयी है।
* Þegar ég las loforð Guðs um að hann muni þerra hvert tár og jafnvel að dauðinn muni ekki vera framar til efaðist ég ekki um að ég hefði fundið sannleikann sem gerir mennina frjálsa.
परमेश्वर का मेम्ना, यीशु मसीह हमें “जीवन रूपी जल के सोतों के पास ले” जाएगा। और परमेश्वर हमारी आँखों से सब आँसू पोंछ डालेगा।
Guðslambið Jesús Kristur leiðir okkur þá til „vatnslinda lífsins“ og Guð mun þerra hvert tár af augum okkar.
इसमें मौत और उससे होनेवाले दर्दनाक अंजामों का नामो-निशान मिटाना शामिल है, क्योंकि यह कहने के बाद, यशायाह की भविष्यवाणी कहती है: “प्रभु यहोवा सभों के मुख पर से आंसू पोंछ डालेगा।”
Í því felst að þjakandi áhrif dauðans hverfa fyrir fullt og allt því að áfram segir í spádóminum: „Drottinn Guð mun þerra tárin af hverri ásjónu.“
“लेकिन हम जानते हैं कि हमारी पीड़ा केवल क्षणिक है, क्योंकि यहोवा हमारे दुःख के आँसू पोंछने की प्रतिज्ञा करता है।”—प्रकाशितवाक्य २१:३, ४.
„En við vitum að sársaukinn er aðeins tímabundinn því að Jehóva heitir að þerra sorgartár okkar.“ — Opinberunarbókin 21: 3, 4.
जब वह हमारे पापों को क्षमा करता है तो यह मानो ऐसा है कि वह एक स्पंज लेकर उन्हें पोंछ डालता है।
Þegar hann fyrirgefur syndir okkar er eins og hann taki svamp og þurrki þær út.
लेकिन उन्हें यह विश्वास है कि नयी दुनिया में परमेश्वर ‘उन की आंखों से सब आंसू पोंछ डालेगा; और इस के बाद मृत्यु न रहेगी, और न शोक, न विलाप, न पीड़ा रहेगी; पहिली बातें जाती रहेंगी।’—प्रकाशितवाक्य 21:4.
Þeir vita að „dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til“. — Opinberunarbókin 21:4.
‘परमेश्वर उनकी आँखों से हर आँसू पोंछ देगा और न मौत रहेगी, न मातम, न रोना-बिलखना, न ही दर्द रहेगा।
„Hann mun þerra hvert tár af augum þeirra.
‘परमेश्वर उनकी आँखों से हर आँसू पोंछ देगा, और मौत न रहेगी।’—प्रका.
„[Guð] mun þerra hvert tár af augum þeirra. Og dauðinn mun ekki framar til vera.“— OPINB.
वह और दृढ़ होता जाएगा जैसे-जैसे हम उस समय के निकट आते हैं जब परमेश्वर लोगों की “आंखों से सब आंसू पोंछ डालेगा” और जब “न शोक, न विलाप, न पीड़ा रहेगी।” —प्रकाशितवाक्य २१: ४.
Hún verður æ sterkari því nær sem dregur þeim tíma er Guð „mun þerra hvert tár“ af augum manna og hvorki „harmur né vein né kvöl“ verður framar til. — Opinberunarbókin 21:4.
असल में, वह उन आँसुओं को पोंछ डालेगा जो निराशा, गम, तकलीफ, दुःख-दर्द और वेदना की वज़ह से इंसान की आँखों से छलकते हैं।
Nei, tárin, sem Guð mun þerra af augum manna, eru tár þjáninga, sorgar, vonbrigða, sársauka og kvala.
हालाँकि अभी वह वक्त नहीं है जब यहोवा “सब आंसू पोंछ डालेगा,” मगर यहोवा आपको अपनी मायूसी का सामना करने में मदद ज़रूर देगा।—प्रकाशितवाक्य 21:4; 1 कुरिन्थियों 10:13.
Þótt enn sé ekki kominn tími Jehóva til að „þerra hvert tár“ mun hann gefa þér styrk til að standast. — Opinberunarbókin 21:4; 1. Korintubréf 10:13.
(याकूब १:२७) उनके आँसू पूरी तरह से केवल तब पोंछ दिए जाएँगे जब परमेश्वर के नए संसार में पुनरुत्थान होगा।
(Jakobsbréfið 1: 27) Tár þeirra verða ekki þerruð að fullu fyrr en upprisan á sér stað í nýjum heimi Guðs.
और परमेश्वर उनकी आँखों से सब आँसू पोंछ डालेगा।”
Og Guð mun þerra hvert tár af augum þeirra.“
बाइबल वादा करती है कि उस समय: ‘परमेश्वर उन [लोगों] की आंखों से सब आंसू पोंछ डालेगा; और इस के बाद मृत्यु न रहेगी, और न शोक, न विलाप, न पीड़ा रहेगी।’—प्रकाशितवाक्य 21:3, 4.
Biblían lofar að þá muni „Guð . . . þerra hvert tár af augum [manna]. Og dauðinn mun ekki framar til vera, hvorki harmur né vein né kvöl er framar til.“ — Opinberunarbókin 21:3, 4.
उसने अपने आँसुओं से यीशु के पैर भिगो दिए और अपने बालों से उसके पैर पोंछे
Hún baðaði fætur hans með tárum sínum og þerrað með hári sínu.

Við skulum læra Hindi

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu पोंछा í Hindi geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Hindi.

Veistu um Hindi

Hindí er eitt af tveimur opinberum tungumálum ríkisstjórnar Indlands ásamt ensku. Hindí, skrifað í Devanagari handritinu. Hindí er einnig eitt af 22 tungumálum Indlands. Sem fjölbreytt tungumál er hindí fjórða mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku, spænsku og ensku.