Hvað þýðir orecchio í Ítalska?

Hver er merking orðsins orecchio í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota orecchio í Ítalska.

Orðið orecchio í Ítalska þýðir eyra. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins orecchio

eyra

nounneuter (organo dell'udito)

I ricercatori si sono chiesti se gli uccelli hanno il cosiddetto orecchio musicale.
Vísindamenn hafa velt fyrir sér hvort fuglar hafi næmt eyra fyrir tónlist.

Sjá fleiri dæmi

ORECCHIO DELLA CAVALLETTA VERDE
EYRA GRÆNSKVETTU
Apri le orecchie, ed essi mai smetteranno di bisbigliare.
Leggđu viđ hlustir og ūeir ūagna aldrei.
E quando ciò sarà fatto nel registro generale della chiesa, la registrazione sarà altrettanto santa, e risponderà esattamente all’ordinanza, come se egli avesse visto con i suoi occhi e avesse udito con le sue orecchie, e avesse fatto una registrazione di ciò nel registro generale della chiesa.
Og þegar þetta hefur verið fært inn í aðalkirkjubókina, skal skýrslan vera rétt eins heilög og helgiathöfnin rétt eins gild og hann hefði sjálfur séð hana með eigin augum og heyrt með eigin eyrum og skráð skýrsluna sjálfur í aðalkirkjubókina.
Veniamo a sapere cose pur non udendole con le orecchie
Við fréttum hluti þó við heyrum þá ekki með eyranum.
Allora segui il consiglio della Bibbia: “Porgi l’orecchio e odi le parole dei saggi”.
Farðu þá eftir ráðleggingu Biblíunnar: „Hneig eyra þitt og heyr orð hinna vitru.“
Qui le vibrazioni si spostano attraverso il liquido nella coclea o chiocciola, la parte dell’orecchio interno preposta all’udito che contiene le cellule capellute.
Titringurinn berst eftir vökvanum og hreyfir við örsmáum hárfrumum inni í kuðungnum.
Toccami le orecchie.
Snertu eyrun á mér.
E'un bullo che non si prende mai piu'di una tiratina d'orecchie.
Hann er ķūverri sem fær aldrei meira en smá tiltal.
Si comprano per tapparsi le orecchie.
Kauptu ūađ til ađ trođa í eyrun.
(Luca 22:49) Senza aspettare la risposta, Pietro prese la spada e recise l’orecchio a un uomo (è anche possibile che Pietro volesse infliggergli un danno più grave).
(Lúkas 22:49) Pétur beið ekki svars heldur dró upp sverð og hjó eyrað af manni (en ætlaði kannski að vinna honum meira tjón).
Quello è l'orecchio o il piede?
Er þetta eyrað á þér eða fóturinn?
Successivamente, anziché riferire la cosa a tutti quelli che ci prestano orecchio, perché non menzionarla a Geova in preghiera e confidare in lui perché sia fatta giustizia?
Síðan ættum við að leggja málið fyrir Jehóva í bæn og treysta honum til að láta réttlætið ná fram að ganga, en ekki ræða málið við hvern sem heyra vill.
Che hai, riso nelle orecchie?
Ertu heyrnarlaus?
I suoi calorosi saluti occasionalmente vengono espressi dando il cinque, muovendo le orecchie e incoraggiando a svolgere una missione e a sposarsi nel tempio.
Ljúfar kveðjur hans fela oft í sér handasmell, eyrnablökun og hvatningu til að þjóna í trúboði og giftast í musterinu.
Le mie orecchie non mi ingannano.
Heyrnin er ekki ađ blekkja mig.
Chiedete che le vostre orecchie siano aperte, affinché possiate udire la Sua voce.
Biðjið um að eyru ykkar opnist, að þið getið heyrt rödd hans.
E la stampa diceva: “I lavoratori fanno orecchie da mercante a Lula”.
Viðskiptablaðið. „Rafbækur eru agnarögn af markaðnum“.
Occhi, naso, orecchie e bocca... sono umanoidi.
Augu, nef, eyru og munnur eru mannleg.
* Non v’è orecchio che non udirà, DeA 1:2.
* Ekkert eyra finnst sem eigi mun heyra, K&S 1:2.
19 Poiché io manderò il mio servo a voi che siete ciechi; sì, un messaggero per aprire gli occhi ai ciechi e per sturare le orecchie ai sordi;
19 Því að ég mun senda þjón minn til yðar sem blind eruð; já, sendiboða til að ljúka upp augum hinna blindu og opna eyru hinna daufu —
8 Un saggio dell’antichità disse: “Figlio mio [o figlia mia], se riceverai i miei detti e farai tesoro dei miei propri comandamenti presso di te, in modo da prestare attenzione alla sapienza col tuo orecchio, per inclinare il tuo cuore al discernimento; se, inoltre, chiami l’intendimento stesso e levi la voce per lo stesso discernimento, se continui a cercarlo come l’argento, e continui a ricercarlo come i tesori nascosti, in tal caso comprenderai il timore di Geova, e troverai la medesima conoscenza di Dio”. — Proverbi 2:1-5.
8 Spekingur til forna sagði: „Son minn [eða dóttir], ef þú veitir orðum mínum viðtöku og geymir boðorð mín hjá þér, svo að þú ljáir spekinni athygli þína, hneigir hjarta þitt að hyggindum, já, ef þú kallar á skynsemina og hrópar á hyggindin, ef þú leitar að þeim sem að silfri og grefst eftir þeim eins og fólgnum fjársjóðum, þá munt þú skilja, hvað ótti [Jehóva] er, og öðlast þekking á Guði.“ — Orðskviðirnir 2: 1-5.
L’orecchio che ode e l’occhio che vede, Geova stesso ha fatto pure entrambi”. — Proverbi 20:12.
„Eyrað sem heyrir og augað sem sér, hvort tveggja hefur Drottinn skapað.“ — Orðskviðirnir 20:12.
Dello stesso sistema di comunicazione fa parte anche l’orecchio.
Eyrað er líka hluti af þessu sama fjarskiptakerfi.
I sofismi degli uomini risuonano nelle nostre orecchie e il peccato ci circonda.
Speki manna klingir í eyrum og syndin umlykur.
2 Poiché in verità la avoce del Signore è per tutti gli uomini, e non v’è bnessuno che sfugga; e non v’è occhio che non vedrà, né orecchio che non udrà, né ccuore che non sarà penetrato.
2 Því að sannlega er arödd Drottins til allra manna, benginn kemst undan og ekkert auga sem eigi mun sjá, né eyra sem eigi mun heyra, né chjarta sem ósnortið verður.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu orecchio í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.