Hvað þýðir nuvem í Portúgalska?

Hver er merking orðsins nuvem í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nuvem í Portúgalska.

Orðið nuvem í Portúgalska þýðir ský, Ský. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins nuvem

ský

nounneuter (Suspensão de diminutas gotas de água ou cristais de gelo produzidos pela condensação de vapor de água.)

Sara tinha perdido o interesse em tudo, visto que uma ‘nuvem negra’ tomava conta de sua mente.
Sara hafði misst áhugann á öllu. Það var eins og stórt, þungbúið ský fyllti huga hennar.

Ský

noun (massa visível de líquidos na atmosfera)

Desce então uma nuvem que parece com fumaça.
Ský leggst yfir landið, einna líkast reyk.

Sjá fleiri dæmi

Ele louvou o Criador, sob cujo controle o globo está suspenso no espaço por nada visível e nuvens carregadas de água pairam sobre a Terra.
Hann bar lof á skaparann sem lætur jörðina svífa í tómum geimnum og lætur skýin full af vatni svífa yfir jörðinni.
Bem acima do Pólo Sul há um enorme vórtex de nuvens compostas de diminutas partículas de gelo, fornecendo ao cloro milhões de minúsculas superfícies sobre as quais pode efetuar ainda mais celeremente sua mortífera dança com o ozônio.
Hátt yfir suðurskautinu er gríðarstór skýstrokkur samsettur úr örsmáum ísögnum sem láta klórnum í té milljónir örsmárra dansgólfa þar sem dauðadansinn við ósonið verður enn trylltari.
Só depois de tudo isso podem as nuvens lançar suas torrentes para a Terra, para formar os rios que retornam a água ao mar.
Það er ekki fyrr en allt þetta hefur gerst sem skýin geta látið regnið falla til jarðar til að mynda ár og læki sem renna í sjóinn.
A tempestade tinha terminado ea névoa cinza e nuvens tinham sido varridos pela noite pelo vento.
The rainstorm lauk og grár þoka og ský höfðu verið hrífast burt í nótt með vindi.
* Porém, Eclesiastes 11:4 alerta: “Quem vigiar o vento, não semeará; e quem olhar para as nuvens, não ceifará.”
* En í Prédikaranum 11:4 er að finna þessa viðvörun: „Sá sem sífellt gáir að vindinum sáir ekki og sá sem sífellt horfir á skýin uppsker ekki.“
43 E aconteceu que quando olharam ao redor e viram que a nuvem de escuridão que os cobria se dissipara, eis que perceberam estar aenvoltos, sim, cada alma, por um pilar de fogo.
43 Og svo bar við, að þegar þeir litu upp og sáu, að skýsortinn var horfinn, sjá, þá sáu þeir, að þeir voru aumkringdir, já, hver sála var umkringd eldstólpa.
Momentos antes Jesus Cristo ascendera do meio deles, sua figura desaparecendo aos poucos até ser encoberta por uma nuvem.
Andartaki áður hafði Jesús Kristur verið mitt á meðal þeirra en síðan hafði hann stigið upp til himins og þeir höfðu séð hann fjarlægjast uns ský bar í milli.
(Jó 36:27; 37:16, The New English Bible) As nuvens flutuam enquanto são como névoa: “Prende as águas nas suas nuvens — as névoas não se partem sob o seu peso.”
(Jobsbók 36: 27; 37: 16, The New English Bible) Skýin haldast á lofti svo lengi sem þau eru í þokuformi: „Hann bindur vatnið saman í skýjum sínum, og þó brestur skýflókinn ekki undir því.“
28 E aconteceu que foram cobertos por uma nuvem de aescuridão e apoderou-se deles um grande terror.
28 Og svo bar við, að askýsorti yfirskyggði þá og hræðilegur, nístandi ótti kom yfir þá.
6 SATÉLITES MOVIDOS A ENERGIA SOLAR: Gigantescas antenas de baterias solares no espaço poderiam coletar continuamente a energia solar, sem haver paralisação por causa das nuvens ou da noite.
6 SÓLORKUVER ÚTI Í GEIMNUM: Risastórir sólrafalar úti í geimnum gætu virkjað orku sólar dag og nótt óháð veðri og skýjafari.
17 Em Revelação 10:1, João viu um “anjo forte descer do céu vestido duma nuvem, e havia um arco-íris sobre a sua cabeça, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés eram como colunas ardentes”.
17 Í Opinberunarbókinni 10:1 sá Jóhannes „sterkan engil stíga af himni ofan, hjúpaðan skýi. Regnboginn var yfir höfði honum og ásjóna hans var sem sólin og fætur sem eldstólpar.“
Algum dia irei escandalizar a tradição e deixar uma densa nuvem de fumaça... naquela bendita sala do tribunal.
Einn gķđan veđurdag bũđ ég hefđinni birginn og fylli réttarsalinn ūykkum tķbaksreyk.
Depois, a nuvem desapareceu... e ouvi uma voz dizer
Svo hvarf skýið loksins, og ég heyrði rödd segja
Jesus “vem com as nuvens”, invisível, para executar julgamento.
Jesús ‚kemur í skýjum,‘ ósýnilegur, til að fullnægja dómi.
Apenas uma nuvem de gás ou um bloco de gelo e ninguém para apreciá-lo.
Bara gasskũ eđa ísklumpur og enginn til ađ njķta jarđarinnar.
Lucas relata: “E veio da nuvem uma voz que dizia: Este é o meu amado Filho; a ele ouvi” (Lucas 9:35).
Í Lúkasarguðspjalli segir: „Og rödd kom úr skýinu og sagði: Þessi er sonur minn, útvalinn, hlýðið á hann!“ (Lúk 9:35).
Havia algo semelhante ao aspecto do arco que vem a haver numa massa de nuvens no dia duma chuvada.
Bjarminn umhverfis var tilsýndar líkur boga þeim, sem í skýjum stendur, þegar rignir.
Em parte, Paulo escreve: “Não quero que sejais ignorantes, irmãos, de que os nossos antepassados estiveram todos debaixo da nuvem e todos passaram pelo mar, e todos foram batizados em Moisés, por meio da nuvem e do mar.”
Páll segir meðal annars: „Ég vil ekki, bræður, að yður skuli vera ókunnugt um það, að feður vorir voru allir undir skýinu og fóru allir yfir um hafið. Allir voru skírðir til Móse í skýinu og hafinu.“
Mas embora muitos tenham o sonho de voar, a cabeça de Andrei não está nas nuvens: seu interesse está nas porcas e parafusos.
En þótt marga hafi dreymt um að fljúga, þá er höfuð Andrei ekki uppi í skýjunum; hann hefur áhuga á boltum og skrúfum.
“[Ele virá] nas nuvens do céu para reinar na Terra sobre seu povo” (D&C 76:63).
„Hann kemur í skýjum himins til að ríkja á jörðunni yfir fólki sínu“ (K&S 76:63).
A nuvem radioativa subiu na atmosfera e foi levada centenas de quilômetros por cima da Ucrânia, Bielo-Rússia (hoje Belarus), Rússia e Polônia, bem como sobre a Alemanha, a Áustria e a Suíça.
Geislaskýið steig upp til himins og barst hundruð kílómetra leið yfir Úkraínu, Hvíta Rússland og Pólland, og einnig yfir Þýskaland, Austurríki og Sviss.
“Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem [Cristo], e todas as tribos da terra se baterão então em lamento, e verão o Filho do homem vir nas nuvens do céu, com poder e grande glória.”
„Þá mun tákn Mannssonarins [Krists] birtast á himni, og allar kynkvíslir jarðarinnar hefja kveinstafi. Og menn munu sjá Mannssoninn koma á skýjum himins með mætti og mikilli dýrð.“
36 E, como eu disse antes, depois da aaflição desses dias, e de os poderes dos céus serem abalados, então aparecerá o sinal do Filho do Homem no céu; e então todas as tribos da Terra se lamentarão; e verão o Filho do Homem bvindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória;
36 Og, eins og ég sagði áður, eftir aandstreymi þessara daga, og eftir að kraftar himna munu bifast, þá mun tákn mannssonarins birtast á himni, og allar kynkvíslir jarðar hefja kveinstafi. Og þær munu sjá mannssoninn bkoma í skýjum himins í veldi og mikilli dýrð —
(Revelação 14:14) Similar à visão de Daniel, Jesus é visto aqui sobre uma nuvem e é identificado como “alguém semelhante a um filho de homem”.
(Opinberunarbókin 14:14) Líkt og í sýn Daníels kemur Jesús hér á skýi og er nefndur ‚einhver sem mannssyni líktist.‘
14 Subirei acima das alturas das nuvens; serei semelhante ao Altíssimo.
14 Ég vil upp stíga ofar skýjaborgum, gjörast líkur hinum hæsta.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nuvem í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.