Hvað þýðir ler í Portúgalska?
Hver er merking orðsins ler í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ler í Portúgalska.
Orðið ler í Portúgalska þýðir lesa, lesa gaumgæfilega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ler
lesaverb Deveríamos ler pelo menos um livro por mês. Við ættum að lesa eina bók á mánuði hið minnsta. |
lesa gaumgæfilegaverb (Provérbios 31:1) A descrição que ela fez da esposa e mãe diligente, em Provérbios 31:10-31, merece ser lida com atenção. (Orðskviðirnir 31:1) Lýsing Orðskviðanna 31:10-31 á henni sem iðjusamri eiginkonu og móður er vel þess virði að lesa gaumgæfilega. |
Sjá fleiri dæmi
O amor por Jeová é a motivação mais pura que podemos ter para ler sua Palavra. Kærleikur til Jehóva er hreinasta hvötin til að lesa orð hans. |
Ao ler passagens bíblicas, crie o hábito de enfatizar as palavras que apoiam diretamente os argumentos. Þegar þú lest ritningarstaði skaltu venja þig á að leggja áherslu á þau orð sem sýna hvers vegna þú ert að lesa textann. |
Senti como se alguém tivesse me orientado a ler o versículo 29 da página em que eu tinha aberto. Mér fannst líkt og einhver segði mér að lesa 29. versið einmitt á þeirri síðu sem ég hafði lent á. |
Para responder a essa pergunta e ajudá-lo a descobrir o significado que a Ceia do Senhor tem para você, queira ler o próximo artigo. Við hvetjum þig til að lesa greinina á eftir til að fá svar við því og til að kanna hvaða þýðingu kvöldmáltíð Drottins hefur fyrir þig. |
Posso vê-lo, mas ainda não consigo ler sua mente. Ég er farinn ađ sjá hann en ég get ekki snert á huga hans. |
Ele começou a ler um parágrafo do livro O Que a Bíblia Realmente Ensina?. Saulo byrjaði þá að lesa grein upp úr bókinni Hvað kennir Biblían? |
Por isso, ultimamente tenho estado a ler tudo o que posso sobre refrigeração Upp á síđkastiđ hef ég ūví veriđ ađ lesa mér til um frystingu |
Você também vai querer reservar tempo para ler e estudar a Bíblia e as publicações bíblicas. Það er líka skynsamlegt af þér að taka frá tíma til að lesa og rannsaka Biblíuna og biblíutengd rit. |
* Alguns começam por ler os Evangelhos sobre a vida de Jesus, cujos ensinamentos sábios, tais como os que se encontram no Sermão do Monte, refletem um conhecimento profundo da natureza humana e delineiam como melhorar a nossa sorte na vida. — Veja Mateus, capítulos 5 a 7. Viturlegar kenningar hans, eins og þær sem eru í fjallræðunni, endurspegla skarpan skilning á manneðlinu og segja með fáum orðum hvernig við getum bætt hlutskipti okkar í lífinu. — Sjá kafla 5 til 7 í Matteusarguðspjalli. |
No caso de novos ou de jovens, oferecerem-se para ler um texto bíblico ou darem um comentário nas palavras do parágrafo talvez exija muito esforço, refletindo um exercício excelente e elogiável da sua capacidade. Fyrir nýjan aðila eða ungan kann það að kosta umtalsverða áreynslu að bjóða sig fram til að lesa ritningarstað eða gefa athugasemd og endurspegla að hann noti getu sína á góðan og hrósunarverðan hátt. |
Ele sabia achar e ler com facilidade partes das Escrituras Sagradas, e ensinava outros a fazer o mesmo. Hann gat auðveldlega fundið og lesið viðeigandi kafla í Ritningunni og hann kenndi öðrum að gera það sama. |
Depois de ler determinado trecho, pergunte-se: ‘Qual é o ponto principal dessa matéria?’ Eftir að hafa lesið hluta af kafla eða grein skaltu spyrja þig: ‚Hvert er aðalatriði textans?‘ |
Por exemplo, não obrigue seu filho a ler em voz alta o que ele escreveu nos trechos intitulados “Minhas Anotações”, ou em qualquer outra parte interativa do livro. Neyddu barnið til dæmis ekki til að lesa upphátt það sem það hefur skrifað í bókina, hvorki á þeim blaðsíðum sem bera yfirskriftina „Hugleiðingar“ eða annars staðar þar sem barnið á að tjá sig skriflega. |
falhou ao ler a fita Tókst ekki að lesa gögn spólu |
Os estudantes são designados para ler um trecho da Bíblia da tribuna ou para demonstrar como explicar um assunto bíblico a outra pessoa. Nemendur eiga að lesa upp úr Biblíunni frá sviðinu eða sviðsetja hvernig kenna megi annarri manneskju biblíusannindi. |
Não troque sua preciosa integridade pelo vergonhoso ato de ver ou ler material pornográfico. Fórnaðu ekki dýrmætri ráðvendni þinni með því að gera þig sekan um það skammarlega athæfi að horfa á eða lesa klám. |
Ele achava que todo mundo tinha o direito de ler a Palavra de Deus. Hann var eindregið þeirrar skoðunar að allir ættu að fá að njóta góðs af orði Guðs. |
Mais importante ainda, o cristão bem instruído tem maior facilidade de ler a Bíblia com entendimento, raciocinar sobre problemas e chegar a sólidas conclusões, e ensinar as verdades bíblicas de modo claro e convincente. Og það sem meira er, vel menntaður kristinn maður á auðveldara með að lesa Biblíuna af skilningi, rökhugsa, draga réttar ályktanir og kenna sannindi Biblíunnar á skýran og sannfærandi hátt. |
Quer ler a secção sublinhada? Viltu lesa hlutann sem sérstaklega merktur? |
Fica perplexo ao ler sobre jogadores adultos que renunciam a tudo o que construíram na vida — emprego, negócios, família e, em alguns casos, à própria vida — pela causa do jogo? Finnst þér óskiljanlegt að fullorðnar manneskjur skuli fórna ævistarfinu — atvinnu, fyrirtæki, fjölskyldu og jafnvel lífinu — fyrir fjárhættuspil? |
Tomam tempo, em especial, para ler cada um dos artigos da série “Os Jovens Perguntam . . .”, verificando cuidadosamente todos os textos bíblicos? Og reynið þið sérstaklega að taka ykkur tíma til að lesa hverja grein í greinaröðinni „Ungt fólk spyr . . .“ og gæta þess að fletta upp öllum ritningarstöðunum? |
Não foi possível ler o registo de texto # % # da base de dados % Gat ekki lesið textafærslu # % # úr gagnagrunni % |
Ler a Bíblia todos os dias me ajuda a me lembrar rapidamente de ordens e de princípios bíblicos, que me incentivam a resistir a essas pressões. Með því að lesa daglega í Biblíunni á ég auðvelt með að muna eftir boðorðum hennar og meginreglum sem hvetja mig til að sporna gegn þessum þrýstingi. |
Por que não devemos achar que basta o estudante da Bíblia ler as respostas numa publicação para estudo bíblico? Hvers vegna ættum við ekki að láta nægja að biblíunemandi lesi svörin upp úr námsritinu? |
Pode parar de tentar ler minha mente, docinho. Ūú getur hætt ađ reyna ađ lesa huga minn, elskan. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ler í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð ler
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.