Hvað þýðir lamentarsi í Ítalska?

Hver er merking orðsins lamentarsi í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lamentarsi í Ítalska.

Orðið lamentarsi í Ítalska þýðir harma, syrgja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lamentarsi

harma

verb

syrgja

verb

Sjá fleiri dæmi

Continuate a sopportarvi gli uni gli altri e a perdonarvi liberalmente gli uni gli altri se qualcuno ha motivo di lamentarsi contro un altro. . . .
Umberið hver annan og fyrirgefið hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum. . . .
Non ha di che lamentarsi.
Hann kvartar ekki.
Come si può vincere la tendenza a lamentarsi?
Hvernig getum við sigrast á tilhneigingu til að kvarta?
E anche allora, nella maggioranza dei casi, lo fanno per lamentarsi.
Og þá er það oftar en ekki til að kvarta.
Risultò poi che gli uomini in realtà venivano dalla vicina Gabaon e molti israeliti cominciarono a lamentarsi del modo in cui era stata trattata la faccenda.
Þá kom í ljós að mennirnir voru í reyndinni frá Gíbeon þar í grenndinni og margir Ísraelsmenn fóru að mögla yfir því hvernig tekið hefði verið á málinu.
Pur essendo imperfetti, si sforzano di mettere in pratica il consiglio biblico di ‘continuare a sopportarsi gli uni gli altri e a perdonarsi liberalmente gli uni gli altri se qualcuno ha motivo di lamentarsi contro un altro’. — Colossesi 3:13.
Þótt ófullkomnir séu gera þeir sitt besta til að fara eftir því ráði Biblíunnar að ‚umbera hver annan og fyrirgefa hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum.‘ — Kólossubréfið 3:13.
Stava per lamentarsi della paglia per terra quando lui la anticipato.
Hún var um til að kvarta yfir strá á gólfið þegar hann búist hana.
Molti pensano che nessuno abbia il diritto di lamentarsi per pratiche in cui sono coinvolti adulti consenzienti, né di intromettervisi.
Sú skoðun á miklu fylgi að fagna að enginn hafi rétt til að fetta fingur út í það samlíf sem tveir, fullvaxta einstaklingar velja sér.
Quando sente mormorare, lamentarsi e criticare, ne prende buona nota.
Þegar hann heyrir möglað og kvartað og gagnrýnt, þá skráir hann það vandlega hjá sér.
Paolo scrisse ad esempio: “Continuate a sopportarvi gli uni gli altri e a perdonarvi liberalmente gli uni gli altri se qualcuno ha motivo di lamentarsi contro un altro”.
Páll skrifaði til dæmis: „Umberið hver annan og fyrirgefið hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum.“
Durante i 51 anni che abbiamo trascorso qui, ha sempre accettato di buon grado qualunque incarico senza mai lamentarsi.
Þau 51 ár, sem hún var hér, tók hún fúslega að sér hvaða verkefni sem var og kvartaði aldrei.
La mancanza di apprezzamento per i provvedimenti di Geova li portò a lamentarsi contro di lui, nonostante avessero promesso di fare tutto ciò che Geova aveva proferito!
Þjóðin kunni ekki að meta ráðstafanir Jehóva þannig að hún möglaði gegn honum, þó svo að hún hefði heitið að gera allt sem hann hafði talað!
In questo caso vale il consiglio: “Continuate a sopportarvi gli uni gli altri e a perdonarvi liberalmente gli uni gli altri se qualcuno ha motivo di lamentarsi contro un altro.
Því á vel við þetta ráð: „Umberið hver annan og fyrirgefið hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum.
Credi sia andato a lamentarsi alle mie spalle?
Heldurđu ađ hann sé ađ kvarta yfir mér heima?
Prendete, ad esempio, le parole di Paolo in Colossesi 3:13: “Continuate a sopportarvi gli uni gli altri e a perdonarvi liberalmente gli uni gli altri se qualcuno ha motivo di lamentarsi contro un altro.
Tökum sem dæmi orð Páls í Kólossubréfinu 3:13: „Umberið hver annan og fyrirgefið hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum.
Così le altre congregazioni che usano la sala non avranno motivo di lamentarsi.
Hinir sönuðirnir, sem nota salinn, hafa þá enga ástæðu til að kvarta.
Continuate a sopportarvi gli uni gli altri e a perdonarvi liberalmente gli uni gli altri se qualcuno ha motivo di lamentarsi contro un altro.
Umberið hver annan og fyrirgefið hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum.
" Non ho mai sentito uno lamentarsi e frignare tanto come John Grogan.
" Ég hef aldrei heyrt neinn kvarta jafnmikiđ og kveina eins og John Grogan.
Pensando che i volontari fossero gli aiutanti che l’amministrazione locale aveva promesso da tempo, una donna andò a lamentarsi dicendo che nessuno era andato da lei a rimuovere le macerie.
Kona nokkur, sem hélt að verkamennirnir væru frá bæjaryfirvöldunum eins og henni hafði verið lofað fyrir löngu, kom og kvartaði undan því að enginn hefði komið sér til hjálpar að fjarlægja grjóthnullunga.
Significa non lamentarsi mai di Dio, non criticarlo né mettere in dubbio la sua bontà.
Við kvörtum aldrei undan Guði, finnum aldrei að honum, véfengjum aldrei gæsku hans.
“Continuate a sopportarvi gli uni gli altri e a perdonarvi liberalmente gli uni gli altri se qualcuno ha motivo di lamentarsi contro un altro.
„Umberið hver annan og fyrirgefið hver öðrum, ef einhver hefur sök á hendur öðrum.
3:13) L’espressione “se qualcuno ha motivo di lamentarsi” lascia intendere che a volte ci sono ragioni valide per irritarsi.
3:13) Orðin „ef einhver hefur sök á hendur öðrum“ gefa til kynna að það geti verið gild ástæða til að vera pirraður út í aðra.
Ma non aveva nessun motivo di lamentarsi: fu a causa della sua ingratitudine che non ricevette la benedizione riservata al primogenito.
En hann kunni ekki að meta það sem hann átti og hafði því engan rétt á að kvarta yfir að hafa ekki hlotið blessunina sem fylgdi frumburðarréttinum.
Ogni volta che ha provato a lamentarsi i miei capi l'hanno mandata a casa.
Hún er send heim í hvert skipti sem hún leggur fram kvörtun.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lamentarsi í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.