Hvað þýðir laisser couler í Franska?

Hver er merking orðsins laisser couler í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota laisser couler í Franska.

Orðið laisser couler í Franska þýðir falla, detta, demba. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins laisser couler

falla

detta

demba

(spill)

Sjá fleiri dæmi

Laisse couler, d'accord?
Gleymdu ūví.
Il ne l'a lestée que quand elle était assez profond pour la laisser couler.
Hann hefur ekki gert ūađ fyrr en hún var komin nķgu langt út til ađ sökkva.
laisse couler toute la sauce.
Maturinn er tekinn upp og hann rennur niđur.
Alors, j'ai laissé couler pendant quelque temps.
Svo ađ ég hugsađi um ūađ.
A-t-on voyagé assez loin pour laisser couler nos larmes?
Höfum viđ ferđast nķgu langt til ađ leyfa tárum okkar ađ falla?
Certes, ils ne l’écoutèrent pas; malgré tout, Noé refusa de se laissercouler dans le moule de tout le monde’.
Þótt þeir gæfu orðum hans ekki gaum neitaði hann að láta hinn illa heim ‚þrengja sér í sitt mót.‘
Laisse l'eau couler et emporter avec elle cette affliction.
Látiđ vatniđ streyma og skola burt bæklun hans.
Il ne me laisse pas couler
Það heldur mér gangandi
Laisse l'eau couler et emporter avec elle cette condition.
Látiđ vatniđ streyma og skola burtu ūví sem ūjakar hann.
Laisse l'eau couler et emporter...
Láttu vatniđ streyma... og ūvo burtu...
(1 Corinthiens 10:12). La lecture quotidienne de la Bible nous aidera à “marcher d’une manière digne de Jéhovah, afin de lui plaire tout à fait” au lieu de nous laisser couler dans le moule de tout le monde. — Colossiens 1:9, 10; Romains 12:2.
(1. Korintubréf 10:12) Daglegur biblíulestur hjálpar okkur að ‚hegða okkur eins og Jehóva er samboðið, honum til þóknunar á allan hátt,‘ í stað þess að leyfa heiminum að þröngva okkur í sitt mót. — Kólossubréfið 1: 9, 10; Rómverjabréfið 12:2.
Vais- je laisser le monde me couler dans son moule, voire me faire quitter la vérité ? »
Leyfi ég heiminum að þrýsta mér í sitt mót og jafnvel út úr sannleikanum?
Ils préféreront nous couler que vous laisser m'emmener en Somalie.
Fyrr sökkva ūeir ūessum báti en ađ láta ūig fara međ mig til Sķmalíu!

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu laisser couler í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.