Hvað þýðir jehož í Tékkneska?
Hver er merking orðsins jehož í Tékkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota jehož í Tékkneska.
Orðið jehož í Tékkneska þýðir sem, hver, hvað, er, hvor. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins jehož
sem(which) |
hver(which) |
hvað
|
er(which) |
hvor(which) |
Sjá fleiri dæmi
Naše svoboda je omezena fyzikálními zákony, například zákonem zemské přitažlivosti, jehož porušení se neobejde bez následků. Náttúrulögmálin takmarka frelsi allra manna. Til dæmis er ekki hægt að hunsa þyngdarlögmálið sér að meinalausu. |
Tak řekl Jehova, tvůj Původce a tvůj Tvůrce, který ti pomáhal již z břicha: ‚Neboj se, můj sluho Jákobe, a ty, Ješurune, jehož jsem vyvolil.‘“ Svo segir [Jehóva], sá er þig hefir skapað og þig hefir myndað frá móðurkviði, hann sem hjálpar þér: Óttast þú eigi, þjónn minn Jakob, og þú Jesjúrún, sem ég hefi útvalið.“ |
A právě proto musíme skrze příklad a svědectví učit tomu, že slova velkého vedoucího v Melchisedechově kněžství, krále Beniamina, jsou pravdivá.5 Jsou to slova lásky pronesená ve jménu Páně, jehož kněžství toto je. Það er ástæða þess að við verðum að kenna með fordæmi og vitnisburði að orð hins mikla leiðtoga og Melkísedeksprestdæmishafa, Benjamíns konungs, séu sönn.5 Það eru kærleiksorð, töluð í nafni Drottins, hvers prestdæmi þetta er. |
Řecké slovo „dívat se“, jehož je zde užito, v podstatě „označuje činnost mysli, při níž pochopíme určité skutečnosti ohledně nějaké věci“. — W. Gríska orðið, sem hér er þýtt ‚að skoða,‘ merkir „að beina athyglinni að einhverju til að skilja vissar staðreyndir um það.“ — An Expository Dictionary of New Testament Words eftir W. |
Abraham mohl bezpochyby být v kontaktu s Noemovým synem Semem, jehož život se 150 let překrýval se životem Abrahama. Hann og Sem, sonur Nóa, voru samtíða í 150 ár og eflaust gat hann umgengist hann. |
* Někteří lidé začínají číst Bibli od evangelií, kde je popsán život Ježíše, z jehož moudrého vyučování — například z Kázání na hoře — vyzařuje výborná znalost lidské povahy a přehled o tom, jak můžeme zlepšit svůj životní úděl. (Viz Matouše, kapitoly 5 až 7.) Viturlegar kenningar hans, eins og þær sem eru í fjallræðunni, endurspegla skarpan skilning á manneðlinu og segja með fáum orðum hvernig við getum bætt hlutskipti okkar í lífinu. — Sjá kafla 5 til 7 í Matteusarguðspjalli. |
K vytvoření spravedlivých poměrů na celé zemi dojde proto, že si to přeje Bůh, a stane se to prostřednictvím Božího nebeského království, jehož Králem je Kristus. Það er vilji Guðs að koma á réttlæti um alla jörðina og það verður gert fyrir atbeina ríkis hans á himnum með Krist sem konung. |
Svou hodnotu mohou odvozovat od funkce, kterou zastávají, nebo od postavení, jehož dosáhli. Vera má að þeir skilgreini sjálfsvirðingu sína eftir stöðunni sem þeir hafa eða því hlutverki sem þeir gegna. |
2 V 57. kapitole Izajáše ve verších 20 a 21 čteme slova Božího posla Izajáše: „ ‚Ničemní jsou jako moře, které je rozbouřené, když není schopné se uklidnit, jehož vody vyhazují vzhůru chaluhy a bláto. 2 Í 57. kafla, versi 20 og 21, lesum við orð Jesaja, boðbera Guðs: „Hinir óguðlegu eru sem ólgusjór, því að hann getur ekki verið kyrr og bylgjur hans róta upp aur og leðju. |
Tato kniha totiž obsahuje i předpověď, že jeden cizí král, jehož jméno bude Kýros, dobude Babylón a osvobodí Židy, aby se mohli vrátit do své vlasti. Bókin segir að erlendur konungur, Kýrus að nafni, myndi vinna sigur á Babýlon og leyfa Gyðingum að hverfa aftur til ættlands síns. |
Následují vedení Ježíše Krista, jehož Jehova dosadil na trůn jako Krále. Og þeir fylgja forystu Jesú Krists, hans sem Jehóva hefur krýnt sem konung. |
„To je můj Syn, milovaný, jehož jsem schválil.“ (Matouš 3:17) „Þessi er minn elskaði sonur sem ég hef velþóknun á.“ – Matteus 3:17. |
Jehova předpověděl, že vzbudí osvoboditele, semeno, jehož prostřednictvím budou mít všechny národy možnost získat požehnání. Jehóva sagði fyrir að hann myndi vekja upp frelsara, sæði eða afkvæmi sem yrði öllum þjóðum til blessunar. (1. |
Vítězem se stává hráč, jehož hodiny zůstaly na desce jako poslední. Sigurvegari leiksins er liðið sem skorað hefur flest stig að leik loknum. |
11 K hlavnímu splnění tohoto proroctví o sedmi pastýřích a osmi vévodech („knížatech“, Kralická bible) mělo dojít až po narození Ježíše, panovníka v Izraeli, „jehož původ je od raných časů“. 11 Spádómurinn um sjö hirða og átta leiðtoga átti að hljóta aðaluppfyllingu löngu eftir fæðingu Jesú. Um hann var spáð að hann ætti að „drottna ... í Ísrael. Ævafornt er ætterni hans.“ |
Ani nemůžeme udělat dobrý, laskavý a štědrý skutek, aniž by se jasněji zaleskl symbol toho, jehož jméno jsme na sebe vzali. Eins getum við ekki heldur gert neitt sem gott er, göfugt og rausnarlegt án þess að varpa meiri ljóma á tákn hans, hvers nafn við höfum tekið á okkur. |
Jehova se však zajímá především o vnitřního člověka, jehož krása může s přibývajícími lety dokonce vzrůstat. En Jehóva horfir fyrst og fremst á hinn innri mann, og fegurð hans getur aukist með aldrinum. |
18 Až dojde k hlavnímu splnění Ježíšova proroctví o tom, že „bude velké soužení“, jehož rozsah nebude mít obdoby, pak i nám poslušnost, která je výsledkem úsilí o zralost, zachrání život. 18 Það verður ekki síður til bjargar að sýna trúarþroska og vera hlýðin þegar spádómur Jesú hlýtur meiri uppfyllingu og „sú mikla þrenging“, sem á sér enga hliðstæðu í sögunni, skellur á. |
Verš zní: „Jistě bude jako strom zasazený při vodních tocích, který dává své ovoce ve svém období a jehož listí neusychá, a všechno, co dělá, se podaří.“ Versið hljóðar svo í íslensku Biblíunni frá 1981: „Hann er sem tré, gróðursett hjá rennandi lækjum, er ber ávöxt sinn á réttum tíma, og blöð þess visna ekki. Allt er hann gjörir lánast honum.“ |
Sám Pán o Proroku Josephu Smithovi svědčil: „Volal [jsem k Josephu Smithovi] skrze anděly své, sloužící služebníky své, a svým vlastním hlasem z nebes, aby vynesl dílo mé; jehož základy položil, a byl věrný; a já jsem ho vzal k sobě. Drottinn sjálfur vitnaði um spámanninn Joseph Smith: „Ég kallaði [Joseph Smith] með englum mínum, þjónustuenglum mínum, og með minni eigin röddu frá himnum, til að vinna verk mitt – Grundvöll þess lagði hann og var trúr, og ég tók hann til mín. |
Pokud vedeš biblické studium se zájemcem, jehož manželský partner pravdu přijímat nechce, pravidelně s ním mluv o tom, jak je možné různé situace řešit taktně. Ef þú ert með biblíunemanda en maki hans hefur engan áhuga, gæti verið ágætt að kenna nemandanum að útskýra málin með nærgætni. |
Pokud máme takovou důvěru ke svým nedokonalým přátelům, oč víc bychom měli důvěřovat svému nebeskému Otci, jehož cesty a myšlenky jsou nesrovnatelně vyšší než naše! Ef við sýnum ófullkomnum vini slíka tillitssemi ættum við ekki síður að treysta föðurnum á himnum því að vegir hans og hugsanir eru miklu hærri en okkar. |
(Žalm 68:18) Když Izraelité už nějakou dobu žili v Zaslíbené zemi, Jehova obrazně „vystoupil“ na horu Sion a z Jeruzaléma učinil hlavní město izraelského království, jehož králem byl David. (Sálmur 68:19) Jehóva ‚steig upp‘ á Síonfjall í óeiginlegri merkingu eftir að Ísraelsmenn höfðu verið í fyrirheitna landinu um árabil og gerði Jerúsalem að höfuðborg Ísraelsríkis með Davíð sem konung. |
„Šťastný je ten, jehož vzbouření je prominuto, jehož hřích je přikryt,“ řekl David. „Sæll er sá er afbrotin eru fyrirgefin, synd hans hulin,“ sagði Davíð. |
21 Ježíš podporuje právo také v křesťanském sboru, jehož je Hlavou. 21 Jesús stuðlar einnig að réttlæti í kristna söfnuðinum sem hann er höfuðið yfir. |
Við skulum læra Tékkneska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu jehož í Tékkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tékkneska.
Uppfærð orð Tékkneska
Veistu um Tékkneska
Tékkneska er eitt af tungumálum vesturdeildar slavnesku tungumálanna - ásamt slóvakísku og pólsku. Tékkneska er talað af flestum Tékkum sem búa í Tékklandi og um allan heim (yfir um 12 milljónir manna alls). Tékkneska er mjög nálægt slóvakísku og í minna mæli pólsku.