Hvað þýðir infarto í Spænska?
Hver er merking orðsins infarto í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota infarto í Spænska.
Orðið infarto í Spænska þýðir hjartaáfall. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins infarto
hjartaáfallnoun El chofer del taxi condujo tan violentamente que a mi abuela casi le da un infarto. Leigubílstjórinn ók svo greitt að amma fékk næstum því hjartaáfall. |
Sjá fleiri dæmi
Desde mi último infarto. Frá síđasta hjartaáfalli mínu. |
Un infarto. heilablóðfall. |
Tres años más tarde sufrió otro infarto cerebral y murió el miércoles 9 de junio de 2010. Þremur árum síðar fékk hann annað heilablóðfall og lést miðvikudaginn 9. júní 2010. |
Ella cree que es porque está muy excitado pero está sufriendo un infarto. Hún heldur ađ hann sé orđinn æstur nema hvađ hann fær hjartaáfall. |
Murió de un infarto a los 44 años. En datt dauđur niđur međ hjartaáfall, 44 ára gamall. |
Murió de un infarto y se había hecho un electrocardiograma perfecto. Nũkominn úr hjartalínuriti, sem var fínt. |
Llama al cardiólogo, creo que es un infarto Náðu í hjartalækni |
Le dio un infarto. Hann fékk hjartaáfall. |
Tenemos un infarto. Ūetta er hjartaslag. |
Si entras conmigo, me moriré de un infarto. Ef ūú kemur inn međ mér fæ ég hjartaáfall og dey. |
Y si se enteraban de que les habían dado con una vara para ganado, deseaban haber tenido un infarto. Ef og ūegar ūeir komast ađ ūví ađ ūeim hefur veriđ gefiđ raflost ūá vildu ūeir ķska ūess ađ ūeir hefđu fengiđ hjartaáfall. |
¡ Sufriendo de un infarto! Hann fékk hjartaslag! |
Falleció el 2 de octubre de 2005 tras sufrir un infarto. Hann lést þann 5. desember 2008 eftir að hann hafði fengið hjartaáfall. |
Le dieron un infarto. Lyfin ūín ollu hjartaáfalli. |
Me preocupa más que le dé un infarto Ég óttast meira að hann fái hjartaáfall |
Mi padre murió de un infarto. Pabbi dķ úr hjartaslagi. |
Parece que mueren de infarto, pero cuando los abren, las arterias están limpias como una patena. Ūau líkjast hjartaáföllum en ūegar ūeir rista ūetta fķlk upp eru slagæđarnar alveg tandurhreinar. |
Me está dando un infarto. Ég er ađ fá hjartaáfall. |
He tenido ocho infartos seguidos. Ég fékk átta sinnum hjartaáfall síđustu ūrjár vikur. |
Trata de que no te dé un infarto en mi avión, jovencito. Reyndu bara ađ fá ekki hjartaslag á minni flugvél, ungviđi. |
Infartos, es la CIA. Hjartaslag og heilablķđfall, ūađ er CIA. |
El ácido fólico parece reducir el riesgo de infarto. Folínsýra virðist minnka líkur á hjartaslagi. |
¿Cuántos infartos ha tenido? Hve oft hefur hann fengiđ hjarta - áfall? |
¡ Nena, hice el amor tres días después de un infarto y no me morí! Ég átti mök 3 dögum eftir hjartaáfalliđ og ég dķ ekki! |
Te dará un infarto. Ūú færđ hjartaáfall. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu infarto í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð infarto
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.