Hvað þýðir ferro í Ítalska?
Hver er merking orðsins ferro í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota ferro í Ítalska.
Orðið ferro í Ítalska þýðir járn, pressa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins ferro
járnnounneuter (elemento chimico con numero atomico 26) Il ferro è un metallo utile. Járn er nytsamlegur málmur. |
pressaverb |
Sjá fleiri dæmi
(Romani 15:4) Tra le cose scritte per nostra istruzione, che ci danno conforto e speranza, c’è la narrazione dell’episodio in cui Geova liberò gli israeliti dalla morsa di ferro degli oppressori egiziani. (Rómverjabréfið 15:4) Meðal þess sem var ritað okkur til uppfræðingar og veitir okkur huggun og von er frásagan af því þegar Jehóva frelsaði Ísraelsmenn úr harðri ánauð Egypta. |
Mi crede di ferro perché tiravo di boxe Hann heldur að ég sé harður nagli út af atvinnuboxinu |
(Daniele 2:44) Questi non erano solo i re raffigurati dalle dieci dita dei piedi dell’immagine, ma anche quelli simboleggiati dalle sue parti di ferro, di rame, d’argento e d’oro. (Daníel 2:44) Þar er ekki aðeins átt við konungana, sem tærnar tíu tákna, heldur jafnframt þá sem járnið, eirinn, silfrið og gullið tákna. |
Ferro-titanio Títanjárn |
Gli rompo il muso con un ferro da stiro! Ég mölva á honum andlitiđ međ járni. |
I piedi, un amalgama di ferro e argilla, raffiguravano la situazione politica e sociale priva di coesione che sarebbe esistita durante il dominio della potenza mondiale anglo-americana. Fæturnir eru blanda af járni og leir og tákna ótraust þjóðfélags- og stjórnmálaástand á valdatíma ensk-ameríska heimsveldisins. |
Secondo Daniele capitolo 2, il sogno riguardava un’immagine immensa con la testa d’oro, il petto e le braccia d’argento, il ventre e le cosce di rame, le gambe di ferro e i piedi di ferro misto ad argilla. Samkvæmt 2. kafla Daníelsbókar dreymdi hann risalíkneski með höfuð úr gulli, brjóst og armleggi úr silfri, kvið og lendar úr eiri, fótleggi úr járni og fætur úr leirblönduðu járni. |
Ma allora come fa la molecola di emoglobina a permettere a ferro e ossigeno di legarsi in modo reversibile nel globulo rosso, dove è presente acqua, senza che si formi la ruggine? Hvernig tekst þá blóðrauðasameindinni að binda súrefni og járn án þess að mynda ryð, og losa síðan um bindinguna í vatnsbaði inni í rauðkornunum? |
Nonostante la fragilità dell’argilla, di cui è fatta “la progenie del genere umano”, le forme di governo simili al ferro hanno dovuto concedere al popolo di avere voce in capitolo nei governi che lo dominano. Þó svo að leirinn, sem ‚niðjar mannkyns‘ eru gerðir úr, sé brotgjarn eru hinar járnhörðu stjórnir tilneyddar að leyfa almenningi að hafa einhver áhrif á þau stjórnvöld sem hann hefur yfir sér. |
Sali di ferro Járnsölt |
È caduto mentre portava due sbarre di ferro al mulino. Hann féll ūegar hann bar langa planka í verksmiđjunni. |
Qual è la condizione di una coscienza segnata “come da un ferro rovente”? Hvernig er komið fyrir samvisku sem er brennimerkt? |
La scarpetta e il ferro di cavallo. lnniskķrinn og skeifan. |
Come il ferro affila il ferro, le nostre presentazioni ben preparate spronano gli altri ad affinare le loro capacità nell’opera di evangelizzazione. Vel undirbúin kynning hvetur aðra til að brýna sig í boðunarstarfinu, rétt eins og járn brýnir járn. |
Mi ero creato quello che ritenevo un alibi di ferro, che mi avrebbe garantito la libertà e una nuova vita. Ég taldi mig hafa hugsað upp pottþétta fjarvistarsönnun til að tryggja frelsi mitt og nýtt líf. |
Frate Giovanni, vai qui: Get me un corvo ferro e portarlo dritto Friar John, fara héðan; Fá mér járn Crow og færa það beint |
La Spagna è ricca di giacimenti di argento, ferro, stagno e altri metalli. Á Spáni eru auðugar námur þar sem unnið er silfur, járn, tin og fleiri málmar. |
Cadrà, non a motivo della debolezza dei piedi fatti di ferro mescolato con argilla, ma perché sarà colpita e stritolata da una simbolica pietra. Líkneskið mun falla, ekki vegna þess að fæturnir úr leirblönduðu járni séu of veikir til að bera það, heldur vegna þess að táknrænn steinn skellur á því og molar það mélinu smærra. |
Il Re eseguirà presto la dichiarazione di Dio: “Spezzerai [le nazioni] con uno scettro di ferro, le frantumerai come un vaso di vasaio”. — Salmo 2:9. Konungurinn mun bráðlega hrinda því í framkvæmd sem Guð hefur lýst yfir: „Þú skalt mola þá [þjóðirnar] með járnsprota, mölva þá sem leirsmiðs ker.“ — Sálmur 2:9. |
I suoi nemici lo avevano arrestato, processato e condannato illegalmente, dileggiato, sputacchiato, fustigato con una frusta che aveva varie strisce munite probabilmente di frammenti di osso e palline di ferro, e per finire lo avevano inchiodato su un palo, dove si trovava ormai da ore. Óvinir hans höfðu handtekið hann, haldið ólögleg réttarhöld yfir honum, sakfellt hann, hætt hann, hrækt á hann, húðstrýkt hann með svipu sem líklega var með bein- og málmgöddum og loks neglt hann á staur og látið hann hanga þar klukkutímum saman. |
Il ferro presente nella molecola di emoglobina non può legarsi da sé all’ossigeno e scindersi da esso. Járnið í blóðrauðanum getur ekki af sjálfu sér bundið eða losað súrefni. |
Come si può usare un pezzo di ferro per affilare una lama dello stesso metallo, un amico può riuscire ad affinare le capacità intellettuali e spirituali dell’altra persona. Á sama hátt og járn getur brýnt hníf úr sama efni getur maður brýnt vin sinn andlega og hugarfarslega. |
Voglio il pezzo di ferro più arrugginito di questo negozio Ódýrasta skrapatólid sem til er í búoarskriflinu |
Poi per sminuzzare gli steli e separare i chicchi dalla pula, sopra i cereali venivano fatte passare delle tregge trainate da animali e munite nella parte inferiore di denti acuminati di pietra o di ferro. Þar drógu dýr sleða yfir kornið. Undir sleðanum voru hvassar stein- eða járntennur sem muldu stilkana og skildu kjarnann frá hisminu. |
Esattamente come un pezzo di ferro può essere usato per affilare una lama dello stesso metallo, così una persona può riuscire ad affinare la condizione intellettuale e spirituale di un’altra. Hægt er að brýna járn með járni og eins getur maður brýnt annan mann vitsmunalega og andlega. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu ferro í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð ferro
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.