Hvað þýðir felice í Ítalska?

Hver er merking orðsins felice í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota felice í Ítalska.

Orðið felice í Ítalska þýðir hamingjusamur, glaðlegur, hýr, Felix. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins felice

hamingjusamur

adjective (Sentimento di soddisfazione, gioia o benestare, freguentemente dovuto da una situazione positiva o da un'insieme di circostanze.)

Tom sembra molto felice.
Tom lítur út fyrir að vera ákaflega hamingjusamur.

glaðlegur

adjectivemasculine

hýr

adjectivemasculine

Felix

proper

Paolo rimane legato per due anni mentre Felice attende inutilmente del denaro.
Páll er hafður í fjötrum í tvö ár meðan Felix bíður eftir mútufé sem aldrei kemur.

Sjá fleiri dæmi

Gesù disse forse che chi riceveva un regalo non sarebbe stato felice? — No, non disse questo.
Sagði Jesús að það væri leiðinlegt að fá gjafir? — Nei, hann sagði það ekki.
19 Siamo davvero felici di avere la Parola di Dio, la Bibbia, e di usarne il potente messaggio per estirpare i falsi insegnamenti e raggiungere le persone sincere.
19 Það er mikil gæfa að hafa orð Guðs, Biblíuna, og geta notað kröftugan boðskap hennar til að uppræta falskenningar og ná til hjartahreinna manna.
Siamo felici che l’amore sia anche la sua qualità dominante.
Og kærleikurinn er líka áhrifamesti eiginleiki hans.
7 Geova è un Dio felice, ed è anche felice di concedere ad alcune sue creature il privilegio della vita come esseri intelligenti.
7 Jehóva hefur yndi af því að vera til og hann hefur líka yndi af því að veita sumum af sköpunarverum sínum vitsmunalíf.
Io sono felice!
Ég er hamingjusöm.
Mettendoli in pratica saremo senz’altro felici.
Öruggt er að það veitir okkur hamingju að fara eftir þeim.
Sono felice che ti diverta, Bob.
Ūađ gleđur mig ađ ūér finnist ūetta fyndiđ.
Felici quelli che ascoltano la parola di Dio e la mettono in pratica!” — LUCA 11:28.
„Sælir eru þeir, sem heyra Guðs orð og varðveita það.“ — LÚKAS 11:28.
(b) Quali ragioni avevano i discepoli di Gesù per essere felici?
(b) Hvaða ástæður höfðu lærisveinar Jesú til að vera hamingjusamir?
Io ed Esther siamo davvero felici di insegnare la Bibbia alle persone che parlano polacco
Við Esther höfum mikla ánægju af að kenna pólskumælandi fólki sannindi Biblíunnar.
Percio'no... non sono felice.
Svo nei, ég er ekki ánægð.
Dio vuole che gli uomini siano felici ora e per sempre
Guð vill að mennirnir séu hamingjusamir nú og um ókomna tíð.
31 Come siamo felici che presto inizieranno le assemblee del 1998 “Il modo di vivere che piace a Dio”!
22 Það gleður okkur mjög að landsmótið 1998, „Lífsvegur Guðs,“ skuli hefjast innan skamms.
Entrambi sono tuttora pionieri, felici di ricevere molte benedizioni spirituali.
Þau eru enn brautryðjendur og njóta margra andlegra blessana.
Siamo felici di dire che dalla nostra riunione di consiglio, abbiamo ampliato del duecento percento il numero di persone a cui volevamo insegnare.
Við erum glöð að tilkynna, að síðan við héldum trúboðsráðsfundinn höfum við stækkað kennsluhóp fjölskyldunnar um 200 prósent.
Adesso sei felice.
Hamingjusöm.
(Matteo, capitoli 24, 25; Marco, capitolo 13; Luca, capitolo 21; 2 Timoteo 3:1-5; 2 Pietro 3:3, 4; Rivelazione 6:1-8) Il lungo elenco delle profezie bibliche che si sono adempiute ci garantisce che le prospettive di un futuro felice descritte nelle pagine della Bibbia sono reali.
(Matteus 24. og 25. kafli; Markús 13. kafli; Lúkas 21. kafli; 2. Tímóteusarbréf 3:1-5; 2. Pétursbréf 3:3, 4; Opinberunarbókin 6:1-8) Hinn langi listi uppfylltra biblíuspádóma fullvissar okkur um að við megum treysta á fyrirheit hennar um hamingjuríka framtíð.
Gli anziani sono felici di farlo perché sanno che i pionieri operosi e produttivi sono una benedizione per qualunque congregazione.
Öldungunum er það ánægja að veita slíka uppörvun af því að þeir vita að harðduglegir og afkastamiklir brautryðjendur eru hverjum söfnuði til blessunar.
Sono così felice.
En hvađ ég er glöđ.
Felici gli invitati al pasto serale del matrimonio dell’Agnello”, dichiara Rivelazione 19:9.
„Sælir eru þeir sem boðið er í brúðkaupsveislu lambsins,“ segir í Opinberunarbókinni 19:9.
(Salmo 148:12, 13) Anche in paragone con il prestigio e la gratificazione che il mondo offre, il servizio a tempo pieno è senza dubbio la carriera migliore e il modo più sicuro per essere felici e soddisfatti.
(Sálmur 148:12, 13) Í samanburði við þær stöður og þá umbun sem heimurinn hefur upp á að bjóða er það að þjóna Jehóva í fullu starfi öruggasta leiðin til að hljóta gleði og ánægju.
Per avere una famiglia felice: Instillate valori morali nei vostri figli La Torre di Guardia, 1/2/2011
Farsælt fjölskyldulíf: Hjálpaðu börnum þínum að tileinka sér góð siðferðisgildi Varðturninn, 1.4.2011
Saremo felici di aiutarvi fino alla fine del processo, se serve
Við Charlie erum fúsir að hjálpa fram að réttarhöldunum
18 Ripensando a 50 anni di felice matrimonio, Ray dice: “Poiché Geova ha sempre fatto parte della nostra ‘corda a tre capi’, non c’è mai stato problema che non siamo riusciti a risolvere”.
18 Ray á að baki 50 ára hamingjuríkt hjónaband. Hann segir: „Við höfum alltaf getað ráðið fram úr vandamálum okkar vegna þess að Jehóva var þriðji þráðurinn í hjónabandinu.“
Pertanto Giovanni, apostolo di Gesù, introduce Rivelazione con le parole: “Felice chi legge ad alta voce e quelli che odono le parole di questa profezia e osservano le cose in essa scritte; poiché il tempo fissato è vicino”. — Rivelazione 1:3.
Jóhannes, postuli Jesú, hefur því þessi inngangsorð að opinberuninni sem við hann er kennd: „Sæll er sá, er les þessi spádómsorð, og þeir, sem heyra þau og varðveita það, sem í þeim er ritað, því að tíminn er í nánd.“ — Opinberunarbókin 1:3.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu felice í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.