Hvað þýðir entregarse í Spænska?
Hver er merking orðsins entregarse í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota entregarse í Spænska.
Orðið entregarse í Spænska þýðir yfirgefa, hætta, við, afhenda, leggja árar í bát. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins entregarse
yfirgefa(yield) |
hætta(abandon) |
við(abandon) |
afhenda(hand over) |
leggja árar í bát
|
Sjá fleiri dæmi
Tienen que vivir el tema, entregarse de lleno a él. Hann þarf líka að lifa sig inn í efnið og hrífast af því. |
“Al partir José para Carthage, para entregarse a los supuestos requisitos de la ley, dos o tres días antes de su asesinato, dijo: ‘Voy como cordero al matadero; pero me siento tan sereno como una mañana veraniega; mi conciencia se halla libre de ofensas contra Dios y contra todos los hombres. Þegar Joseph fór til Carthage til að gefa sig fram vegna meintrar kröfu laganna, tveimur eða þremur dögum áður en hann var myrtur, sagði hann: „Ég fer líkt og lamb til slátrunar, en ég er hægur sem sumarmorgunn. Samviska mín er hrein gagnvart Guði og gagnvart öllum mönnum. |
Si nos despertamos por la noche, puede que empecemos a meditar en pensamientos negativos, como por ejemplo, dar vueltas a algún agravio sufrido o entregarse a fantasías sexuales. Ef við erum andvaka að næturlagi höfum við kannski tilhneigingu til að láta hugann dvelja við neikvæðar hugsanir, svo sem eitthvert misrétti, ímyndað eða raunverulegt, eða kynferðislega hugaróra. |
Aquel acto fue contrario a la voluntad de su amo, quien estaba totalmente preparado para entregarse. Pétur gekk þarna í berhögg við vilja meistara síns því að Jesús var reiðubúinn að gefa sig fram. |
No conviene “entregarse a quejas” cuando se está sufriendo debido a los propios pecados. Það er ekki skynsamlegt að ‚andvarpa‘ og kvarta ef maður þarf að þjást vegna eigin synda. |
¿Se demostraría que les había beneficiado más cumplir las normas de Jehová que entregarse al estilo de vida de Babilonia? Kom það sér vel fyrir þá að hafa haldið sig við lög Jehóva í stað þess að láta undan babýlonskum háttum? |
En vista de las palabras de Jesús en Mateo 5:27, 28, ¿no son culpables de adulterio en su corazón los que persisten en entregarse de lleno a estas fantasías? Eru ekki allir sem láta hugann þráfaldlega dvelja við slíka draumóra að drýgja hór í hjarta sínu, í ljósi orða Jesú í Matteusi 5: 27, 28? |
Piensa en las personas de quienes leemos en la Biblia que se hicieron un nombre delante de Dios por medio de entregarse totalmente a su servicio. Hugsaðu um þá karla og konur sem við lesum um í Biblíunni og áunnu sér gott mannorð hjá Guði vegna þess að þau gáfu sig óskipt að þjónustunni við hann. |
Es verdadero hombre aquel que puede entregarse sólo a la mujer que lo merece. Ég virđi mann sem gefur sig konu sem er honum sambođin. |
Entonces, les parece que algo les hace falta en la vida y tratan de compensarlo por medio de entregarse al disfrute de muchísimo recreo. Þeir reyna síðan að bæta upp það sem þeim finnst vanta í lífi sínu með því að stunda afþreyingu af kappi. |
9 Para contrarrestar la tendencia de nuestros corazones pecaminosos a entregarse a fantasías de este tipo, es necesario tener en cuenta la advertencia de Pablo: “No hay creación que no esté manifiesta a la vista de [Dios], sino que todas las cosas están desnudas y abiertamente expuestas a los ojos de aquel a quien tenemos que dar cuenta”. 9 Við þurfum að hafa aðvörun Páls í huga til að berjast gegn þeirri tilhneigingu syndugra hjartna okkar að sökkva sér ofan í slíka draumóra: „Enginn skapaður hlutur er honum [Guði] hulinn, allt er bert og öndvert augum hans. Honum eigum vér reikningsskil að gjöra.“ |
(Mateo 15:3-9.) Jesús también advirtió que para agradar a Dios, que ve el corazón, no basta con llevar una vida aparentemente moral, pero a la vez entregarse de continuo a pensamientos inmorales en busca de placer. (Matteus 15: 3-9) Jesús varaði líka við því að ekki sé nægilegt, til þess að þóknast Guði sem getur séð hjartað, að lifa siðsömu lífi út á við ef við látum hugann þrálátlega gæla við ósiðlegar hugsanir í þeim tilgangi að hafa af því nautnafulla ánægju. |
De modo que si ‘debía darse una vida por otra’, ¿qué tipo de vida tenía que entregarse para satisfacer la justicia en este caso? Hvers konar líf þurfti þá að gefa til að fullnægja réttvísinni í þessu tilviki ef gjalda átti „líf fyrir líf“? |
En la sección 104 se designan ciertas propiedades que debían entregarse como mayordomía a los miembros de la Iglesia que participaban en la orden unida (véanse los versículos 19–46). Kafli 104 tilgreinir sérstakar eignir sem afhentar skyldu þeim kirkjumeðlimum til umráða, sem voru þátttakendur í sameiningarreglunni (sjá vers 19–46). |
Esa visión es ilusoria, pues entregarse al pecado siempre acaba por llevarnos al desastre (Romanos 8:6). En búningurinn er blekkjandi því að syndin er stórskaðleg ef við látum undan henni. — Rómverjabréfið 8:6. |
Un verdadero hombre es aquel que puede entregarse sólo a la mujer que lo merece. Ég vil karlmann sem helgar sig konunni sem er honum sambođin. |
El caso de Satanás el Diablo es el ejemplo más destacado del daño que puede causar entregarse de lleno a las fantasías egoístas. Satan djöfullinn er eitt skýrasta dæmið um það tjón sem getur hlotist af því að sökkva sér niður í eigingjarna draumóra. |
De hecho, si odiamos el desafuero al igual que Jesús, protegeremos el corazón de entregarse a las fantasías mundanas. (Hebreos 1:8, 9.) Reyndar munum við, ef við hötum lögleysu eins og Jesús gerði, varðveita hjartað gegn því að sökkva sér niður í veraldlega draumóra. — Hebreabréfið 1: 8, 9. |
Señor, ¿Geronimo va a venir a entregarse por las buenas? Herra, kemur Geronimo bara til okkar og gefst upp? |
Y una vez que los textos hebreo y griego refinados estuvieron disponibles, otros expertos pudieron entregarse a la fundamental tarea de traducirlos a los idiomas del pueblo. Þegar þessir hebresku og grísku textar lágu fyrir gátu aðrir þýðendur tekið til við hið mikilvæga verk að koma Biblíunni yfir á tungu almennings. |
Los padres sienten gran dicha al entregarse al cuidado de sus hijos Foreldrar njóta þess að gefa. |
A título de recordatorio, las invitaciones deben entregarse personalmente al amo de casa en la mayoría de los casos. Rétt er að minna á að yfirleitt er best að afhenda húsráðandanum boðsmiðann persónulega. |
Quienes deciden entregarse a la inmoralidad sexual se arriesgan a sufrir la angustia ocasionada por la ruptura de los lazos familiares, la pérdida del amor propio, las enfermedades de transmisión sexual y los embarazos no deseados. Og þeir sem lifa siðlausu lífi eiga á hættu að sundra fjölskyldunni, glata sjálfsvirðingunni, fá samræðissjúkdóma og valda óæskilegri þungun. |
Los que no aman realmente a Jehová se sentirán inclinados a posponer Su día en la mente y entregarse a actividades seglares. (Markús 13:32) Ef einhver elskar ekki Jehóva í raun og veru hefur hann tilhneigingu til að fresta deginum í huga sér og einbeita sér að veraldlegum viðfangsefnum. |
Las enciclopedias y diccionarios definen esta celebración, llamada también la Cena del Señor, como la cena que realizó Jesucristo con sus apóstoles antes de entregarse en sacrificio. Orða- og alfræðibækur upplýsa að síðasta kvöldmáltíðin, sem er einnig nefnd kvöldmáltíð Drottins, sé máltíðin sem Jesús Kristur neytti með postulum sínum kvöldið áður en hann dó. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu entregarse í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð entregarse
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.