Hvað þýðir cova í Portúgalska?

Hver er merking orðsins cova í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cova í Portúgalska.

Orðið cova í Portúgalska þýðir hola, gat, gryfja, op, gröf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cova

hola

(hole)

gat

(hole)

gryfja

(pit)

op

(opening)

gröf

(pit)

Sjá fleiri dæmi

O horrível enjóo ressurgiu... e a alegria da batalha deu lugar à sensação de que eu iria pra cova
Hryllilega drápsveikin byrjaði aftur... og breytti bardagagleðinni... í dauðatilfinningu
Ou me deitar em uma cova e me esconder no sudário de um cadáver.
og hjúfra mig ađ líki á bakviđ blæju.
Major Reisman os levou para a beira da cova e ele enganou o Mestre de sua vingança.
Og ūessi majķr Reisman, hann hirti ūá af vítisbrún og sveik meistarann um hefnd sína.
Não cairão ambos numa cova?”
Munu ekki báðir falla í gryfju?“
Lemos sobre isto no livro El Templo Mayor: “Restos de crianças sacrificadas foram encontrados em uma destas [covas], junto com as representações do deus-chuva.
Við lesum um það í bókinni El Templo Mayor: „Líkamsleifar fórnfærðra barna fundust í einni þessara [gryfja] ásamt myndum af regnguðinum.
Com a fé de alguém que mantém a integridade, Daniel assim ‘tapou as bocas de leões’, por Jeová preservá-lo vivo na cova dos leões, na qual havia sido lançado. — Daniel 6:4-23.
Vegna trúar ráðvands manns ‚byrgði hann þannig gin ljóna‘ þegar Jehóva verndaði líf hans í ljónagryfju sem honum var varpað í. — Daníel 6:4-23.
Algumas traduções da Bíblia vertem-nas por “sepultura”, “inferno” ou “cova”.
Þau eru oftast þýdd „Hel“ í íslensku biblíunni en nokkrum sinnum „dánarheimar“ og „undirheimar“.
Acima de tudo, eles nunca teriam de descer à cova da morte, da qual só pudessem ser tirados por meio duma ressurreição.
Framar öllu öðru hefðu þau aldrei þurft að stíga ofan í gröf dauðans þaðan sem aðeins var hægt að endurheimta þau með upprisu.
Por manterem centenas de milhões de pessoas cativas nas organizações religiosas da grande meretriz, os seus clérigos servem de ‘guias cegos de cegos’, conduzindo tais pessoas à cova da destruição.
Með því að halda hundruðum milljóna manna fjötruðum í trúarstofnunum skækjunnar miklu þjóna klerkar hennar sem ‚blindir leiðtogar blindra‘ og leiða þá út í díki tortímingar.
Mais tarde, quando Daniel adorava a Deus, apesar de um decreto que proibia a adoração, ele foi lançado em uma cova de leões.
Síðar, þegar Daníel lofaði Guð, gegn tilskipun um bann við slíku, var honum varpað í ljónagryfju.
“Uma estrela” — o Senhor Jesus — abre a fumacenta cova do abismo, e sai uma nuvem de gafanhotos.
‚Stjarna‘ — Drottinn Jesús — opnar brunn undirdjúpsins, sem reyk leggur upp af, og engisprettusægur svífur fram.
Portanto, uma explicação mais provável é que os homens desbaratados de Absalão, fugindo em pânico pela floresta de terreno rochoso, talvez caíssem em covas e ravinas ocultas, e ficassem presos no denso matagal.
Sú skýring er líklegri að hermenn Absalons hafi, á skipulagslausum flótta sínum gegnum skóginn, fallið í skorninga og gljúfur eða flækst í þéttum kjarrgróðri skógarins.
Embora Deus livrasse os três jovens hebreus da execução numa fornalha ardente e o profeta Daniel da cova dos leões, ele não agiu para salvar outros profetas da morte.
Þó að Guð hafi frelsað ungu Hebreana þrjá úr eldsofninum og spámanninn Daníel úr ljónagryfjunni kom hann ekki í veg fyrir að aðrir spámenn dæju. (2.
Cidade sem carbonos... e que precisamos de novas intenções, em que os materiais são muito valiosos e têm de ter ciclos fechados, de berço para berço, não de berço para a cova.
kolefnalaus borg... og verđa ljķst ađ viđ ūurfum nũ framtíđaráform ūar sem efni verđur taliđ verđmætt og ūarf ađ fara í endurvinnslu, frá vöggu til vöggu en ekki vöggu til grafar.
Enviarei você a um piso da cova dos leões.
Ég verđ ađ senda ūig upp um eina hæđ í ljķnagryfjuna.
Você mandou seu melhor amigo para a cova.
Ūú jarđađir besta vin ūinn.
O clero católico tem dito que Satanás e seus demônios foram então libertados da “cova sem fundo”, ou “abismo”, para reiniciar a sua obra enganadora por “um pouco de tempo”.
Kaþólskir klerkar hafa sagt að Satan og illir andar hans hafi þá verið leystir úr ‚undirdjúpinu‘ til að afvegaleiða menn á ný um „stuttan tíma.“
Além disso, os mortos no Armagedom não serão sepultados em covas, com lápides para recordá-los.
Og þeir sem slátrað verður í Harmagedón verða ekki lagðir í gröf með merki eða legsteini svo megi minnast þeirra.
97 E os que tiverem dormido em sua sepultura se alevantarão, pois a sua cova será aberta; e eles também serão arrebatados para encontrá-lo no meio do pilar do céu —
97 Og þeir, sem sofið hafa í gröfum sínum, munu akoma fram, því að grafir þeirra opnast, og þeir munu einnig hrifnir upp til móts við hann mitt í stoðum himins —
" Levamos isto para a cova. "
" Við förum með þetta í gröfina. "
11 Daniel persistiu resolutamente em orações, mesmo em face do perigo de ser lançado na cova dos leões por desconsiderar restrições oficiais à oração.
11 Daníel var ákveðinn í því að vera staðfastur í bæninni, jafnvel þótt hann ætti á hættu að vera kastað í ljónagryfju fyrir að hlýða ekki opinberum hömlum á bænagerð.
! Voltem às suas covas!
Fariđ aftur í grafirnar!
Está numa cova, sabia?
Ūetta er gröf.
Lançados no Tártaro: Jeová “não se refreou de punir os anjos que pecaram, mas, lançando-os no Tártaro, entregou-os a covas de profunda escuridão, reservando-os para o julgamento”.
Kastað í undirdjúpin: „Ekki þyrmdi [Jehóva] englunum, er þeir syndguðu. Hann steypti þeim niður í undirdjúpin [á grísku tartaros] og setti þá í myrkrahella, þar sem þeir eru geymdir til dómsins.“
Recuse-se a ser tragado ao “antro vil de devassidão” deste mundo, que é uma cova da morte.
Neitaðu að láta sogast út í „spillingardíki“ þessa heims sem er díki dauðans.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cova í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.