Hvað þýðir contra viento y marea í Spænska?
Hver er merking orðsins contra viento y marea í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota contra viento y marea í Spænska.
Orðið contra viento y marea í Spænska þýðir endilega, fyrir alla muni. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins contra viento y marea
endilega(by all means) |
fyrir alla muni(by all means) |
Sjá fleiri dæmi
Y resulta conmovedor ver que han seguido juntos contra viento y marea (Génesis 2:24). Þau hafa staðið saman í gegnum súrt og sætt. — 1. Mósebók 2:24. |
Aun así, en el caso de algunas decisiones, Jehová espera que nos mantengamos firmes contra viento y marea. Sá sem ákveður að vígja Jehóva líf sitt eða gefa hjúskaparheit getur ekki gengið á bak orða sinna. |
9 Jehová ha conservado su Palabra contra viento y marea. 9 Jehóva hefur varðveitt orð sitt Biblíuna þrátt fyrir að ítrekað hafi verið reynt að útrýma henni. |
Valiéndose de esta revista, que editaban desde 1879, habían estado publicando las verdades del Reino contra viento y marea. Allt frá 1879 höfðu þeir í blíðu og stríðu birt biblíuleg sannindi varðandi ríki Guðs í þessu tímariti. |
Amigos fieles contra viento y marea Traustir vinir í gegnum súrt og sætt |
En ocasiones oímos historias de gente que se cría en hogares difíciles, lucha contra viento y marea y termina amasando una fortuna. Við og við heyrum við frægðarsögur af fólki sem ólst upp við erfiðar heimilisaðstæður en sýndi þrautseigju og varð að lokum mjög efnað þrátt fyrir mótlæti. |
Si la oposición o persecución nos priva de los medios de vida o de la libertad, estemos resueltos a mantenernos firmes en la fe contra viento y marea. Þó að andstaða eða ofsóknir ræni okkur lífsviðurværinu eða frelsinu erum við ákveðin í að vera staðföst í trúnni, hvaða erfiðleikum sem við kunnum að lenda í. |
Este fue solo el primer paso, pero así confirmaron que entre ambos había un verdadero sentido del compromiso, un auténtico deseo de luchar por su matrimonio contra viento y marea. En með því að vera fús að takast á við vandann og leita sér hjálpar gáfu bæði Magnús og María skýr skilaboð um að þau væru skuldbundin hvort öðru. Þau voru fús að leggja hart að sér til að láta hjónabandið ganga. |
Veamos el ejemplo de algunos siervos de Dios que ‘pusieron la mano en el arado’ de las labores teocráticas y cumplieron con su deber contra viento y marea (Lucas 9:62; Romanos 12:1, 2). Hugsaðu um fólk sem hefur ‚lagt hönd á plóginn‘ og haldið áfram í guðræðislegri þjónustu í blíðu og stríðu. — Lúkas 9:62; Rómverjabréfið 12:1, 2. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu contra viento y marea í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð contra viento y marea
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.