Hvað þýðir complicato í Ítalska?

Hver er merking orðsins complicato í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota complicato í Ítalska.

Orðið complicato í Ítalska þýðir erfiður, þungur, vandur, harður, flókinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins complicato

erfiður

(difficult)

þungur

(difficult)

vandur

(difficult)

harður

(difficult)

flókinn

(complex)

Sjá fleiri dæmi

Se seguiamo queste indicazioni non renderemo la verità più complicata di quanto non sia.
Ef við fylgjum þessari meginreglu gerum við sannleikann ekki flóknari en hann þarf að vera.
Sebbene le più piccole cellule batteriche siano incredibilmente minuscole — pesano meno di 10–12 grammi — ciascuna è in effetti una vera e propria fabbrica microminiaturizzata contenente migliaia di pezzi, di squisita fattura, del complesso meccanismo molecolare, formato complessivamente di centomila milioni di atomi, assai più complicato di qualsiasi macchina costruita dall’uomo e assolutamente senza uguale nel mondo dei non viventi.
Þótt smæsta gerilfruman sé ótrúlega smá og vegi innan við 10-12 grömm er hver fyrir sig ósvikin, örsmásæ verksmiðja með mörg þúsund, frábærlega gerðum og flóknum sameindavélum sem samanlagt eru gerðar úr 100.000 milljón atómum, langtum flóknari en nokkur vél gerð af mannahöndum og án nokkurrar hliðstæðu í heimi lífvana efna.
È tutta la famiglia che é complicata
Öll fjölskyldan er erfið
Non c’è nulla di complicato in questa illustrazione, e gli insegnanti cristiani fanno bene ad attenersi a questa norma quando fanno uso di illustrazioni a scopo didattico.
Þessi líking er einföld og auðskilin og kristinn kennari ætti að hafa þann mælikvarða í huga þegar hann notar líkingar við kennslu.
Perché questo complicato metodo elettrochimico di trasmissione degli impulsi nervosi?
En hvers vegna skyldi notuð þessi flókna aðferð til að flytja boð frá einum taugungi til annars?
Le verità basilari della Parola di Dio non sono complicate.
Undirstöðukenningar Biblíunnar eru ekki flóknar.
7 Non dobbiamo pensare che “le cose profonde” siano necessariamente complicate.
7 Það þarf ekki endilega að vera erfitt að skilja „djúp Guðs“.
Scusa, è che qui è tutto cosi complicato, quindi
Þetta hafa verið skrítnir dagar en
No, al momento è davvero complicato.
Nei, ūetta er mjög flķkiđ.
Diventa complicato.
Ūetta flækist.
Sarà più complicato.
Ūetta mun gera ūetta erfiđara.
Fratelli e sorelle, vivere il Vangelo non deve essere complicato.
Bræður og systur, það þarf ekki að vera flókið að lifa eftir fagnaðarerindinu.
Fanno pensare che sia una cosa semplice, ma è molto complicata invece.
Það hljómar ósköp einfalt af vörum þeirra en veruleikinn er miklu flóknari.
La vita non è poi così complicata
parna séròu, lífiò er ekki flókiò
VULCANI: Le nubi che si formano in seguito alle eruzioni vulcaniche riscaldano la stratosfera e raffreddano la superficie terrestre in modo complicato.
ELDGOS: Ský af völdum eldgosa eiga í senn þátt í að hita upp heiðhvolf jarðar og kæla yfirborð hennar.
Ma questa cosa semplice e molto complicata.
En ūessi einfaldi hlutur er afar flķkinn.
Siete in una situazione complicata.
Herra Enz0, ūú ert ūegar skuldugur.
Sembra che l'intero processo... sia piuttosto complicato.
Ūađ er bara ađ ūetta ferli allt saman virkar svo sķđalegt.
Il problema è complicato dalla resistenza della zanzara agli insetticidi.
Þol moskítóflugna gegn skordýraeitri gerir illt verra.
Ma notate anche che non impiegò parole o frasi complicate o altisonanti.
En taktu eftir öðru: Hann notar ekki flókin, háfleyg orð eða setningar.
Le dispute per brevettare i farmaci sono già abbastanza complicate, ma cosa accade quando si comincia a cercare di brevettare animali geneticamente alterati, ciò che una decisione presa l’anno scorso dall’Ufficio brevetti americano rende ora possibile?
Lagadeilur um einkaleyfi á framleiðslu lyfja eru svo sem nógu flóknar, en hvað á eftir að gerast þegar menn fara að reyna að fá einkaleyfi á dýrum sem breytt hefur með með erfðatækni, eins og bandaríska einkaleyfaskrifstofan heimilaði á síðasta ári?
Per secoli esso ha anche accresciuto l’autorità del clero sulla gente comune, a cui veniva insegnato ad essere completamente sottoposti ai propri capi religiosi perché solo il clero poteva conoscere tale complicata teologia.
Um aldaraðir hefur það auk þess ýtt undir vald klerkanna yfir almenningi sem var kennt að hann yrði að vera algerlega auðsveipur trúarleiðtogum sínum, vegna þess að klerkarnir einir byggju yfir þekkingu á þessari flóknu guðfræði.
" Le cose sono complicate
, Mín mál eru flķkin núna.
Diventa complicato se il non avere prove del diavolo... e'la principale prova che il diavolo c'e'.
Ūađ er flķkiđ ađ engin sönnun sé sönnun á tilvist djöfulsins.
L’essere umano è complicato, quindi ci sono senz’altro innumerevoli modi per flirtare, alcuni dei quali molto sottili.
Mannveran er margbrotin þannig að það er eflaust hægt að daðra á ótal vegu, stundum á mjög óljósan hátt.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu complicato í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.